— Нет, Соф, я ничего не имею против твоих сестер. Однако им незачем о тебе беспокоиться. Жаль, что у меня нет родных, чтобы так волноваться за меня. Основания определенно имеются…

— Ты все еще пытаешься убедить меня, что не заинтересован в более близких отношениях? — хитро спросила его София.

— Ты меня постоянно изумляешь, а иногда и просто шокируешь! — объявил Грей. — Вот как сейчас, например. Я не поспеваю за твоими превращениями. То ты невинное дитя, то заботливая медсестра, то исполнительная секретарша, то сумасбродная приверженка эзотерики, а то вдруг — изощренная соблазнительница… Я уж и не знаю, как реагировать, как быть, что думать. Ты озадачиваешь меня каждым своим поступком, дорогая. Это очень сильно утомляет. Так что, если ты искренне заинтересована в том, чтобы я полноценно отдохнул и расслабился, прекрати задавать мне все новые и новые задачки.

— Я думаю, нам следует позволить событиям развиваться по их естественному, логическому сценарию, — невозмутимо отозвалась София.

— То есть по твоему сценарию? Меня как раз и беспокоит, что этот сценарий ты уже написала. Не посвятишь ли, в чем его суть? — осведомился Грей.

— А что обычно случается после поцелуев? — как ни в чем не бывало спросила девушка.

— У всех по-разному, — неопределенно ответил Грей, удивленный ее напористостью.

Из дома Беллы и Люка пикник как-то сам собой переместился во внутренний дворик дома Грея Барлоу. София Гейбл была большим мастером по части организации таких мероприятий. Правда, теперь пикник затевался лишь для двоих — самой Софии и ее босса.

Она хлопотала на кухне, когда услышала голос Грея:

— Я созвонюсь с Коутсом и Маккарти, пока ты готовишь.

Грей смотрел в окно своего кабинета. Он мог видеть раскинутый на земле плед в окружении цветов, несколько расставленных подносов с фруктами, ведерко со льдом. Уже смеркалось, настала пора включать ночную иллюминацию.

Наконец в телефонной трубке Грей услышал голос одного из своих подчиненных, с которым он намеревался обсудить проблемы, возникшие с проектом «Сигнальная бухта».

Он решительно вознамерился оставить Мельбурн и дать себе неделю отдыха. Грей мог воплотить эту идею только в полной отрешенности от делового мира, но долго это откладывал. Теперь же его ничто не могло удержать. Он сам чувствовал, что так больше не может продолжаться. Напряженный график работы, который он сам себе установил, оказался непосильным. Фактически Грей Барлоу лишил себя не только отпусков, но и выходных и праздников. Если в какой-то из дней он по той или иной причине не появлялся в офисе, это могло означать лишь одно: либо он дома, либо в дороге, но и в том, и в другом случае наверняка работает.

— Грей, сегодня такой хороший, такой мирный вечер. Давай не будем включать свет, а зажжем свечи. Я нашла несколько на кухне, — предложила София, когда он показался в дверном проеме.

Из-за усталости Грей не сразу понял, что именно она говорит, но кивнул, потому что голос Софии прозвучал так нежно, так упоительно…

— Я надеюсь, с делами покончено, и мы наконец можем приступить к ужину? Мне не терпится поделиться с тобою планами на завтра! — София вся сияла.

Он готов был уже наклониться и поцеловать ее улыбающееся личико. Это казалось ему самым естественным в такой ситуации — в ситуации, которую создала его бойкая помощница.

Но Грей сдержался и лишь спросил:

— Что за планы?

— Ну, куда ты спешишь? — разочарованно воскликнула София.

— Это я-то спешу? Моя помощница строит за меня планы! Слыхано ли?! — шутливо возмутился он.

— Ты же сам поручил мне ведать твоим досугом!

— Что-то я не припомню такого разговора, — проговорил Грей, действительно стараясь вспомнить или хотя бы предположить, могло ли такое произойти в реальности. — Как раз наоборот, я сказал, что поищу в Интернете что-нибудь подходящее. Я склоняюсь к тому, чтобы с пользой провести эту неделю отпуска. Может быть, я наконец затею в доме ремонт, созову дизайнеров, выслушаю их предложения, перекрашу стены, поменяю мебель…

— Вот этого делать как раз и не стоит, — возразила София Гейбл. — Дом прекрасен, и ты это знаешь. Здесь очень мило и уютно, и в ремонте нет никакой необходимости… Мне здесь очень нравится! — в качестве окончательного вердикта объявила девушка.

— Тебе нравится мой дом? Может быть, ты и к моему банковскому счету успела прицениться? Или тебе пришлась по душе моя фамилия? Соф, я не бедный раненый кролик, которого ты подобрала и приютила. Я сам себе хозяин.

— Ты постоянно торопишься с выводами, Грей, — упрекнула его девушка. — Пойдем ужинать… Просто я готовлю тебе на завтра сюрприз. Уверена, он тебе понравится.

— А вот у меня нет такой уверенности, — обреченно проговорил Грей.

Он уже был во дворике, когда несколько минут спустя появилась сама София — с большой свечой в руке, в длинной свободной тунике, босая, с распущенными белокурыми волосами. На шее у нее красовалась яркая гирлянда из душистых цветов.

Грей с трудом удержался от того, чтобы не охнуть от неожиданности и восхищения. Она медленно зажгла от своей свечи множество свечей вокруг их пледа и в их сиянии присоединилась к Грею. Теперь они находились словно в защитном магическом кругу.

— Похоже, ты все решила, — констатировал Грей, восхищенно глядя на Софию.

Она припала губами к его приоткрытому рту.

Его руки легли на хрупкие плечи под тонким шелком туники, они скользили, лаская чувствительную нежную кожу. Грей снял с ее шеи цветочную гирлянду и отбросил ее в сторону.

— Мы планировали утолить голод иного рода, — напомнил он Софии.

— Не все ли равно, в какой последовательности? — отозвалась она.

Автомобильные гудки многоголосьем донеслись со стороны главного входа.

— Что это? — встрепенулась София.

— Понятия не имею, — сказал Грей, поднимаясь с пледа.

Синий металлик, пламенеющий красный, неистовый зеленый — три первоклассных автомобиля сигналили под окнами с требованием, чтобы перед ними распахнули ворота.

— Основные цвета! — в восторге воскликнула София, пораженная яркой картиной.

— Это то, что я называю неприятным сюрпризом, — проскрежетал Грей.

— Это твои мачехи? — быстро смекнула девушка. — Как они узнали, что ты тут? Так они успели скооперироваться? Феноменальные женщины!

— Тебя это забавляет?! — гневно воскликнул Грей.

— Нет. Но согласись, ситуация необычайна своей абсурдностью. Три бывших жены одного человека собрались для того, чтобы вместе донимать его единственного сына, своего общего пасынка. Что-либо парадоксальнее этой ситуации сложно придумать, — заключила София.

— Поверю тебе как мастеру парадоксов! — раздраженно бросил Грей.

— Теперь я понимаю, почему в свой первый инструктаж ты особо подчеркнул, что запрещаешь какие-либо посещения. Если ты не хочешь с ними схлестываться, можешь бросить меня в самое пекло. Только объясни, что я должна им сказать! — самоотверженно вызвалась помочь боссу девушка.

— Нет необходимости, — Грей покачал головой.

— У тебя есть план? — спросила София.

— План есть у нас! — объявил он.

— Правда? — искренне удивилась девушка. — И какой же?

— Мы их встретим… по-семейному! — зловеще проговорил Грей.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Линна, Шэрон, Дон… Какая неожиданность видеть всех вас, да еще у меня дома, в такой, прямо скажем, не ранний час, — предельно сдержанно проговорил Грей.

София стояла чуть поодаль, внимательно вглядываясь в лица женщин.

— Грей, дорогой, как ты? — воскликнула одна, двинувшись к пасынку навстречу.

— Как самочувствие? — опередила ее другая.

— Вижу, гипс уже снят. Надеюсь, все в порядке, — словно нехотя проговорила третья.

— Не поспешил ли ты вернуться в город?

— Свежий воздух пошел тебе на пользу?

— Мы не нарушим твоего уединения. Только выдели нам крупицу своего времени.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: