— Я под впечатлением, — призналась Пеппе. — Мне еще никогда не приходилось встречать такую память.
Чарли пожал плечами:
— Вот это и заставило Роско подумать, что я могу быть брокером. Так что можно сказать, это и разрушило мою жизнь. — Он состроил трагическую мину.
Пеппе сочувственно улыбнулась. А уже в следующий момент ее лицо просияло.
— Ли Рентон! Ах ты, такой-растакой! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть!
— Ли Рентон, — представился мужчина Чарли. Он пожал молодому человеку руку и сел за их столик, не дожидаясь приглашения.
— Вчера я выступала на суде в защиту Ли, — пояснила Пеппе. — Все прошло удачно.
— Не надо скромничать. Ты была просто великолепна, и ты знаешь это.
— Хочешь сказать, что я спасла тебя от лишних расходов?
Рентон сделал невинные глаза:
— А что же еще?
— А сейчас ты здесь зачем? — спросила Пеппе.
— Сегодня мои ребята устраивают тут вечер, а потом, может, я и куплю это местечко. Насчет этого я тебе еще позвоню. — Он послал ей воздушный поцелуй. — Выглядишь просто потрясающе, моя королева.
— Ладно, Ли, прекрати!
— Ты говоришь это как женщина или как адвокат, который недавно провел мой развод?
— Я говорю это как юрист, который, возможно, втянул тебя в следующее добрачное соглашение.
Он наградил ее раскатом громового хохота. К столику подошел официант и занял внимание Чарли. Ли Рентон наклонился к Пеппе.
— Неплохой актер твой приятель, — сказал он, понижая голос. — Я слышал, как он продублировал пару шуток, и, надо сказать, у него это получилось лучше, чем у них. Он что, профессионал?
— Брокер.
— Ты смеешься?
— Серьезно. Он мой клиент, и сейчас мы обсуждаем его дело.
— М-да… подходящее местечко. Ну да ладно, мне пора. У меня тоже полно дел. Брокер, говоришь? — Усмехнувшись, Ли хлопнул Чарли по плечу и двинулся в глубь зала.
Чарли наморщил лоб:
— Ли Рентон? Кажется, я где-то слышал это имя.
— Он работает в шоу-бизнесе. Продает, продвигает… У него своя телевизионная студия…
— Это тот самый Ли Рентон? Ничего себе! Если бы я только знал!
Он оглянулся вокруг и успел заметить Ли, увлеченного разговором с каким-то бородатым мужчиной. Взяв бородача под руку, Ли тащил его куда-то в гущу толпы.
Официант принес еще вина. Чарли задумчиво покрутил бокал между пальцами.
— Ты хорошо его знаешь?
— Достаточно. Могу в следующий раз тебя представить.
Чарли залпом осушил свой бокал:
— А теперь пошли потанцуем.
Он обладал прирожденной пластикой танцора, и их пара сразу же привлекла к себе внимание. Когда музыка смолкла, все вокруг зааплодировали.
Глаза Чарли блестели, щеки раскраснелись. В следующий момент он обхватил ладонями ее лицо и попытался поцеловать. Пеппе остановила его.
— Это уже слишком, — сказала она, задыхаясь. — Плохой мальчик.
— Прошу прощения, мэм. — На его лице появилось выражение притворного раскаяния.
— Мы возвращаемся к столику, веди себя как следует, — сказала она тоном школьной учительницы.
И, повернувшись, увидела Роско.
С непроницаемым лицом он сидел за столиком недалеко от танцпола и, чуть наклонив голову, смотрел в их сторону. Вместе с ним была красивая женщина в длинном вечернем платье из золотистого шелка, с яркими, как огонь, волосами.
Заметив, как изменилось лицо Пеппе, Чарли обернулся:
— О черт! Проклятье! — Схватив за руку, он потянул ее за собой обратно к столику. — Будем надеяться, что он нас не заметил. Какого дьявола его сюда принесло?
— Кто это с ним? — спросила Пеппе.
— Не знаю. Никогда не видел.
— Ты сказал ему, что будешь здесь?
— Нет, конечно.
— Значит, это просто случайность.
— Только не с Роско. Он говорит, что человек, который полагается на случай, просто дурак. Он никогда ничего не делает случайно. У него всегда все просчитано на десять ходов вперед.
Пеппе промолчала. Чарли прав. Ее собственное присутствие здесь — косвенное следствие приказа Роско.
Музыканты заиграли блюз. Роско пригласил свою даму на танец. Замкнутые в объятиях друг друга, они медленно двигались под чувственные звуки саксофона. Пеппе пересела так, чтобы их не видеть и с притворным оживлением начала о чем-то болтать. Слова легко слетали с ее языка, но мысли были там, на танцполе, рисуя картину, на которую она отказывалась смотреть.
Наконец музыка смолкла. Чарли застонал:
— О нет… только не это! Они идут к нам…
Роско и его партнерша подошли к их столику.
— Какая приятная встреча! — с энтузиазмом произнес Роско.
«Конечно, это не случайная встреча», — подумала Пеппе.
— Мы могли бы потанцевать?
Ей хотелось бы оставить без внимания его протянутую руку, но вряд ли сейчас это было возможно. Роско повел ее под музыку, находясь на расстоянии не меньше фута.
— Я рад, что вы серьезно отнеслись к своим обязанностям, — сказал он. — Провести вечер с Чарли — это больше того, на что я мог рассчитывать.
— Не беспокойтесь, я все впишу в ваш счет. А поскольку это мое личное время, сумма будет удвоена. А может, даже утроена.
— Могу ли я рассчитывать на скидку за те блюда, что он вам заказал, а также за винтажное шампанское?
— Нет, конечно. Я пила шампанское только из вежливости.
— Вижу, вы знаете, как считать каждый пенни.
— Не сомневаюсь, что, как человек, занимающийся финансами, вы способны это оценить.
— Есть некоторые вещи, с которыми я сталкиваюсь впервые.
— О, в это просто трудно поверить, — с вызовом сказала она, поднимая голову, чтобы встретить его взгляд.
Он смотрел на нее сверху вниз, и хотя платье Пеппе было скромным и даже строгим, у нее возникло такое чувство, что его странно неподвижный взгляд проникал прямо сквозь ткань. Даже Чарли не смотрел на нее так. По телу Пеппе пробежала дрожь.
— Вы мне льстите, — сказал он. — Например, вы для меня просто загадка. Когда мне кажется, что я начинаю понимать вас, вы делаете что-то прямо противоположное тому, что я мог бы от вас ожидать.
— Я занимаюсь своей работой, и ничем больше. Я обещала попробовать узнать Чарли и очаровать его, но для этого была нужна неформальная встреча.
— Ну и как вы в этом преуспели?
— Довольно неплохо. Джиневра уже разоблачена в его глазах.
— Если это заставит моего брата повзрослеть, тогда он, возможно, займется своей карьерой.
— Вы имеете в виду карьерой брокера? Но может, он этого вовсе не хочет?
— В конце концов он будет мне благодарен, когда поймет, что я старался направить его на истинный путь.
— Возможно, вам стоит не направлять его, а дать ему шанс найти собственный путь.
— Прямо в тюремную камеру, хотите сказать?
Это замечание заставило ее замолчать, а потом она спросила:
— Вы же не случайно здесь оказались?
— А… понимаю. Вы полагаете, что я начинил «жучками» каждую комнату в доме и подкупил прислугу, чтобы они шпионили за ним? Постыдились бы, Пеппе! Чарли всегда говорит по телефону на пределе своего голоса. В этот раз я просто проходил мимо его кабинета, когда он заказывал столик в этом ресторане.
— И вы тут же сделали все, чтобы взять брата под наблюдение. И меня заодно.
— Я сделал все, чтобы хорошо провести время.
— Ваша дама, наверное, была удивлена, когда ее вот так вдруг, словно солдата к ружью, призвали в последний момент.
— Тереза обожает бывать в клубах. Это дает ей возможность лишний раз продемонстрировать свои незаурядные внешние данные.
Желающих потанцевать становилось все больше. Неожиданно кто-то споткнулся и толкнул ее на Роско, мгновенно сократив расстояние, которое он так старательно выдерживал. От неожиданности Пеппе не успела напрячь руки, что могло бы спасти ее от контакта с его телом — сильным, подтянутым. Слишком поздно. Что-то сделало ее вдвойне чувствительной к ощущениям собственного тела, вспыхнувшего новой жизнью, когда оно оказалось прижатым к его телу.
Пеппе попыталась собрать силы, чтобы высвободиться из его объятий, но Роско успел это сделать сам, оттолкнув ее от себя с решительностью, граничащей с невежливостью.