— Привет, Тайлер. Что случилось? Твой пикап приказал долго жить?

— Нет, не мой.

Взгляд старика переместился на Эмили и Холли, которые последовали примеру своего спасителя и тоже покинули кабину.

— Добрый вечер, мэм. Проблемы с машиной?

— Да.

— Что ж, посмотрим, что там случилось. Думаю, ремонт не займет много времени.

— На твоем месте я бы на это не рассчитывал, — сказал Тайлер. — Ну да сам увидишь. Рэнди попался нам навстречу. Думаю, скоро он будет здесь.

— Да, Рэнди шустрый парень. Такой шустрый, что я иногда опасаюсь за сохранность буксира…

Холли жалась к ногам Эмили, рассматривая огромными глазищами старика, а когда он ей подмигнул, она спрятала лицо.

— Зря вы покинули кабину, сегодня очень холодный ветер.

— Ничего. Я вам очень признательна за помощь. Сколько я вам должна?

Мужчина нахмурился.

— Нисколько.

— Простите, я не хотела вас обидеть.

— Ничего. А вот и буксир…

Эмили оглянулась и отступила на самый край площадки, наблюдая за острожными маневрами буксира. Безжизненный трейлер вызвал у нее какую-то странную жалость, как огромное животное вроде кита, находящееся на последнем издыхании.

— Вовремя я подъехал! — жизнерадостно закричал Рэнди, выпрыгивая из кабины. Он оказался молодым парнем лет двадцати. — Какие-то две задницы уже пытались вскрыть эту жестянку… — Тут он увидел Эмили и Холли, и его лицо порозовело. — Простите, мэм.

Тайлер бросил на Эмили быстрый взгляд, словно хотел сказать: «Что я вам говорил?» — и направился к трейлеру в сопровождении Трумэна. Клив поднял капот, и до Эмили донеслось невнятное ругательство. Похоже, дела были не просто плохи, а хуже некуда.

— Ты не замерзла, дорогая? — обратилась она к жавшейся к ее ногам Холли.

Малышка помотала головой.

— Нет, мамочка. А когда мы поедем?

— Боюсь, что нескоро.

Трумэн закончил осмотр и направился к Эмили.

— Боюсь, мэм, у меня плохие новости.

— Я уже поняла. Это очень серьезно?

— Произошло замыкание проводки. Чтобы устранить неисправность, я должен проверить каждый дюйм проводов. Но, думаю, что только этим дело не ограничится. Наверняка сгорело несколько реле и пара предохранителей.

— Сколько же времени понадобится, чтобы починить машину? — упавшим голосом спросила Эмили.

— Дня два-три. Сначала проверим провода, потом узнаем, что именно вышло из строя и есть ли в гараже в наличии такие запасные части…

Эмили решила, что старик пытается набить себе цену.

— Я оплачу срочный ремонт, — резковато сказала она, и Трумэн нахмурился.

— Вы не думайте, что я хочу вас надуть, как это бывает в больших городах. У меня все по-честному, мэм… А если вы сомневаетесь…

— Нет-нет. Простите. Я немного нервничаю. Так что вы говорили о деталях? Что делать, если их нет в наличии?

— Я их закажу, и через денек-другой их доставят. Но, как вы понимаете, это недешевое удовольствие… Кроме того, вы должны выплатить небольшой аванс. Долларов пятьдесят.

— Вы принимаете кредитные карточки?

— Конечно, — старик усмехнулся, — не такое уж у нас и захолустье.

Эмили вытащила из сумочки объемный бумажник и принялась шарить в многочисленных кармашках. Как всегда по закону подлости карточка куда-то умудрилась завалиться, и Эмили искала ее лихорадочно и нервно, чувствуя взгляды двух мужчин, с усталой покорностью взиравших на нее. Конечно, им, мужчинам, хорошо, они, как правило, педантичны и аккуратны, не то что вечные растрепы женщины. Эмили в сердцах вытащила все содержимое бумажника и начала перебирать листки. Разумеется, бумаги выскользнули у нее из рук и как осенние листья разлетелись по земле.

— Черт! — в сердцах выругалась она и прикрыла рот ладошкой. — Простите!

Чтобы скрыть смущение, Эмили резко наклонилась, подбирая бумаги.

Ее спаситель, Клив Трумэн и даже Рэнди тут же кинулись ей на помощь. Наконец выудив из бумажного хаоса кредитную карточку, она сунула ее Кливу Трумэну, опасаясь взглянуть в лицо старику. Негромко хмыкнув, Трумэн направился в небольшую пристройку рядом с гаражом.

— Возьмите. — Синеглазый мужчина забрал у Рэнди бумаги и вместе с теми, что собрал сам, сунул Эмили. Холли тоже подала мамочке пару листочков. Эмили огляделась, не осталось ли на земле чего-нибудь, а потом неуклюже рассовала все по отделениям бумажника. Руки ее дрожали, а щеки горели.

— Что вы собираетесь делать? — спросил мужчина, когда Эмили слегка успокоилась.

Хороший вопрос, подумала она. Именно он сейчас меня волнует больше всего!

— Остановиться в мотеле. Где-нибудь поблизости есть приличный мотель?

— Мотель есть, только, боюсь, это не совсем то, на что вы рассчитываете…

— У меня не слишком богатый выбор, верно?

Мужчина хотел что-то сказать, но к ним подошел Трумэн с карточкой Эмили. Вид у старика был слегка смущенный.

— Боюсь, мэм, приключилась незадача.

— В чем дело?

— Ваша карточка недействительна.

— Но этого не может быть! Это какое-то недоразумение… Несколько дней назад на моем счете была довольно приличная сумма… Попробуйте еще раз!

— Нет, мэм, я пробовал несколько раз. — С этими словами Трумэн вручил ей карточку.

— Но…

Эмили вдруг поняла, что ей совершенно нечего сказать. К тому же в горле внезапно пересохло так, что она едва не зашлась в судорожном кашле. В голове билась одна-единственная мысль: этого просто не может быть, это какая-то нелепая ошибка. Наверняка у старика сломан аппарат, считывающий информацию с карточки, или просто там что-то заклинило… Да мало ли что может быть!

— Мэм? С вами все в порядке?

— Да… То есть нет! Простите, здесь где-нибудь есть телефон? Мне нужно позвонить.

— Да, конечно. Вон там, за углом, телефонная будка.

— Спасибо. — Эмили сжала ладошку Холли и быстрым шагом направилась в указанном направлении.

Вид будки ясно давал понять, что она побывала, по крайней мере, в эпицентре торнадо. Стены были испещрены надписями самого различного содержания, вплоть до нецензурщины, царапинами и вмятинами, а цифры на кнопках были едва заметны. Подняв трубку, Эмили с облегчением поняла, что телефон, как ни странно, все еще в рабочем состоянии.

Порывшись в сумке, Эмили извлекла записную книжку и набрала номер Лин, стараясь не подносить трубку слишком близко к уху, и стала считать гудки. Лин не отвечала. Эмили нажала отбой и несколько минут стояла, уставившись в металлическую перегородку. Лин не могла отлучиться надолго, иначе бы она включила автоответчик. Но это даже хорошо, что она не дозвонилась с первой попытки. У нее есть немного времени, чтобы прийти в себя и придумать, как преподнести Лин эти новости. Она-то надеялась связаться с подругой на следующий день после приезда в Остин, чтобы не доставлять излишних хлопот, но снова все получается не так, как она запланировала. Конечно, Лин ей поможет… Господи, по-другому и быть не может!

— Мамочка?

— Ох, Холли, еще одну минуту.

Эмили снова набрала номер и ждала до тех пор, пока связь не прервалась автоматически. Лин не было дома. Эмили повесила трубку на рычаг и направилась обратно. И вдруг обнаружила, что пикап исчез. Ее почему-то чрезвычайно поразил этот факт, и взгляд молодой женщины панически обежал пространство вокруг. Пикапа не было!

— Все в порядке, мэм? — раздался низкий голос за спиной Эмили.

Она быстро развернулась и с каким-то странным облегчением поняла, что синеглазый мужчина все еще тут.

— Я думала, вы уехали, — невольно пробормотала она.

— Переставил пикап, чтобы он не помешал. Вы дозвонились?

— Нет. Но немного попозже я попробую еще раз. Мне… мне очень неловко просить вас, но не могли бы вы оказать мне еще одну услугу?

— Конечно.

— Вы не довезете нас до мотеля?

— Это не самая хорошая идея.

— Я понимаю, но…

— Послушайте, этот мотель больше похож на ночлежку, чем на приличное заведение, и постояльцы там соответствующие. Кроме того, если у вас проблемы с карточкой, то нечего рассчитывать, что в заведении Гарри Кемпа вам предоставят кредит… Простите, если я излишне резок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: