— Как вы думаете, этот катер принадлежит правоохранительным органам США? — спокойно спросил он.

Повинуясь внутреннему инстинкту, Блэйр отступила в тень.

— Мне кажется, — раздался голос капитана, — что с катера нас тоже разглядывают. Может, это рыбаки.

— Мне это не нравится. — В речи Арманда все еще был заметен акцент, но уже лишенный той очаровательной протяжности, которая так нравилась Блэйр.

— Никто ничего не заподозрит. Вы открыто разыграете церемонию. Если эти рыбаки имеют отношение к закону, тогда они увидят обыкновенную свадьбу.

Блэйр перестала дышать. Разыграете церемонию? Закон?

— Не волнуйтесь, сеньор Варга. Как обычно, все мастерски спланировано.

Варга? Капитан назвал Арманда сеньором Варгой. Блэйр не была уверена в точном порядке всех имен Арманда, но знала наверняка, какие там были, а каких не было. Имени Варга она не помнила.

Раскрыв записную книжку, она нашла копию объявления, которое послала в газету перед отъездом. Арманд Луис… но не Варга.

Блэйр потрясла головой. Должно быть, она не поняла. Ее жизнь изменилась так необычно, что она просто была сбита с толку.

Блэйр любила порядок во всем и с головой окунулась в подготовку к свадьбе. Думала, что предусмотрела все, но…

— Время начинать церемонию, — объявил Арманд с тяжелым вздохом. — Если я не вызову гостей из салона, то за меня это сделает моя деятельная невеста. Может быть, мне удастся придумать какую-нибудь маленькую уловку… Вы позвоните в рынду, когда мы окажемся в мексиканских водах?

Блэйр не дождалась ответа капитана. Подхватив шлейф, она побежала к борту на другой стороне корабля и уставилась в пенистую воду.

Варга? Закон? Мексиканские воды? Как обычно? Значит, Арманд не впервые отправился в свадебное путешествие? Так сколько же фиктивных невест побывало здесь, стараясь запомнить порядок его имен?..

— Размышляешь над ответственным шагом, который собираешься сделать, дорогая? — Голос Арманда раздался прямо позади нее, только теперь протяжный акцент, скорее, настораживал Блэйр.

— Шаг? — Девушка резко обернулась, отбрасывая с лица вуаль. — Ты о чем?

— О замужестве, — непринужденно отозвался Арманд.

— Да, это шаг, верно? Благодаря тебе я собираюсь жить в незнакомой стране, среди людей, которых не знаю, с человеком, которого… — Она резко отвернулась и вперила взор в далекую береговую линию.

— С человеком, который благодарен тебе за твой выбор, — мягко проговорил Арманд. Ты выглядишь прекрасно, дорогая, — сказал он, делая к ней шаг.

Блэйр съежилась у перил, ее вуаль колыхалась на ветру.

— А-а. Мне нельзя видеть тебя до свадьбы, так? Прими мои извинения.

Она услышала, что он разворачивается, чтобы уйти.

— Арманд!

— Да, моя любовь?

— Так ветрено, и эта вуаль сущее наказание. Не мог бы ты сказать капитану, чтобы корабль двигался помедленнее? А еще лучше, — она обернулась, чтобы видеть его лицо, — попроси его бросить здесь якорь до окончания церемонии.

Легкая улыбка застыла на лице Арманда. Темные глаза ничего не выдавали.

— Столько проблем из-за какой-то вуали. В конце концов, я бы понял, если бы это была фамильная свадебная мантилья, но…

Блэйр подарила ему ослепительную фальшивую улыбку.

— Арманд, я хочу, чтобы все было в норме. — Она взяла его под руку. — Пойдем попросим капитана вместе.

— Не думаю, что нам нужно беспокоить капитана по пустякам, дорогая. — Он похлопал ее по руке.

Это твоя роль. Смейся и соглашайся со всем. Потом, я знаю, все будет хорошо.

— Дорогая, тебя что-то беспокоит. Гости могут и подождать.

Маленькая уловка, оттягивающая время…

Блэйр хотелось закричать. Вместо этого она посмотрела на Арманда, сравнивая человека, которого недавно подслушала, с тем, кого, как она думала, хорошо знает. Длинные лучи садящегося солнца подчеркнули морщинки на его лице, мягкую линию подбородка и бронзовую кожу шеи, оттененную белым воротничком рубашки. Невероятно черные волосы и усы шириной в карандаш поглощали свет, не возвращая назад ни лучика. Господи, да он наверняка красится!

Сколько ему лет?

— Тебе ведь тридцать семь, правда? — выпалила она.

— Мне тридцать семь, — усмехнулся он, — в моем сердце.

— А сколько тебе лет вне твоего сердца? Сорок семь? — Это делало его на двадцать лет старше Блэйр.

Она почувствовала холодок, заметив его недобро приподнятые брови.

— Дорогая, я отвечу на твой вопрос, но ты уверена, что хочешь этого?

Нет, она не хотела. К тому же у нее был другой вопрос:

— У тебя проблемы с законом?

Черные брови изогнулись еще больше.

— Кто-то тебе что-то сказал. Что?

На лице такое безоблачное выражение, что сомнения Блэйр в его виновности едва не исчезли. Однако…

— Никто ничего не говорил, — прошептала она. — Я подслушала твой разговор с капитаном. Вы рассуждали по поводу того, что полиция преследует тебя в той лодчонке. — Она показала на катер.

Арманд изучающе посмотрел на нее, потом приблизился и встал рядом.

— Я мог бы разыграть спектакль и сказать, что договорился с таможней и не хочу, чтобы нашу свадьбу прервали. Но думаю, это бесполезно, не правда ли?

— Конечно, — спокойно отозвалась Блэйр, начиная понимать, что позволила себя одурачить. — Что касается свадеб, мне кажется, тебе не хочется, чтобы наша была законной.

Арманд глубоко вздохнул и облокотился на перила, не глядя на нее.

— Я убедился, что без законных формальностей живется намного проще.

Блэйр все поняла. Ее втянули в какую-то аферу. Арманд — не кто иной, как очаровательный мошенник.

— Ну что ж, Арманд… прими мои поздравления, ты неплохо меня надул. «Будь проще», — твердили мои коллеги. «Ты такая неестественная, Блэйр», — говорили они. «Используй момент. Расслабься. Будь импульсивной хоть раз в жизни». Я стала импульсивной, и смотри, к чему это меня привело.

Арманд откашлялся.

— Дорогая, ты не должна себя терзать, — сказал он.

— А я особо и не терзаюсь, — ответила Блэйр. — Я провела прекрасные шесть недель. Ты очаровательный компаньон, Арманд. — Она не собиралась позволить ему — или кому-нибудь еще — увидеть, как ей больно.

— Ты тоже. — Он галантно поклонился и предложил ей руку. — Пойдем, дорогая. Время свадьбы.

Блэйр усмехнулась:

— Ты хотел сказать — незаконной свадьбы? Может, объяснишь, в чем, собственно, дело?

— Дело в том, что у нас на борту гости, которые ожидают увидеть свадьбу. И я хочу, чтобы они ее увидели. А больше всего я хочу, чтобы они вернулись по домам и обсуждали нашу свадьбу.

Блэйр подумала о сопровождавшей их компании из двадцати человек. Три пары были «дражайшими друзьями» Арманда, симпатичными людьми, в кругу которых Блэйр чувствовала себя так, будто знала их давным-давно. Там также находились мировой судья с женой, а с остальными Арманд познакомился в Техасе — они инвестировали его поставки говядины.

— А в чем разница… — начала Блэйр, и вдруг догадка осенила ее. — Инвесторы тоже липа? Не существует никакой аргентинской компании по поставке говядины, не так ли?

— Совершенно верно. — Сейчас улыбка Арманда выражала верх самодовольства.

— Но… — (Его затея дошла до нее.) — Ты обманул обе стороны, да?

— Двойное удовольствие, двойное веселье и двойная прибыль, — сказал Арманд.

— А я была для тебя удачной ширмой, верно?

— Ты самая разумная женщина, которую я когда-либо встречал. — Арманд хотел взять Блэйр под руку, но она резко увернулась.

— Не такая уж разумная, если не раскусила тебя.

Арманд нахмурился.

— Не надо терзать себя, — повторил он. — У меня большой опыт в подобных делах.

— Хорошо, но что ты собираешься делать со мной после свадьбы? — спросила Блэйр. — Оставишь меня в Сонома-Вилья? Я встану после брачной ночи и обнаружу, что мой муж сбежал?

— О нет, моя дорогая. Люди ждут от нас свадебного путешествия на четыре месяца. — Арманд потрепал ее по щеке. Блэйр отпрянула, и он был вынужден убрать руку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: