— Ной... доктор Брэдли, вы меня слышите?

— Одну минуту, мисс Грэнджер.

Он наклонился к Бекки и легонько дернул ее за одну из косичек. Косичка была не слишком ровной, хотя Ной приложил немало стараний, чтобы справиться с тонкими шелковистыми волосиками.

— Ну конечно, ты не малышка, — согласился он. — Завтрак будет готов через несколько минут. Ты сможешь немного подождать?

После длительного молчания Бекки с достоинством кивнула и отошла в уголок, где Китти вертела хвостом, задумчиво разглядывая свою миску. Бекки хлопнула ее по спине, а кошка обернулась и ткнулась головой ей в ноги, так что девочка со всего размаху села на пол и рассмеялась. С Бекки котенок вел себя с необъяснимой кротостью. Ной покачал головой, выпрямился и прижал трубку подбородком.

— Стар?

— Да.

— Нам надо поговорить о Бекки. Когда можно с вами увидеться?

— В любое время, я весь день буду дома, с родителями. Они владеют магазином, который называется «Дары земли и неба», и живут в том же здании, только вход с другой стороны.

— Хорошо. Я завезу Бекки к своим друзьям, чтобы она поиграла с их детишками, и приеду к вам.

Ной записал адрес и, сдержанно попрощавшись, повесил трубку.

Может быть — чисто умозрительное предположение, — при других обстоятельствах знакомство со Стар Грэнджер порадовало бы его. А может, и нет. Смерть Сэма заставила его осознать, насколько хрупка человеческая жизнь. Не хотелось бы брать на себя ответственность за женщину, которая обращается с ней так небрежно. Пусть даже это знаменитая Стар Грэнджер.

* * *

Два часа спустя Ной поставил машину на стоянку и осмотрелся по сторонам. Магазин здоровой пищи? Подумать только, родители Стар содержат такой магазин! Он ожидал чего-нибудь совсем в ином роде. К примеру, это могла быть галерея современного искусства, эдакая изысканная — для снобов. Строго нравственное пуританское заведение, которому охотно оказали бы покровительство Маккитрики. Оставалось только удивляться, каким образом Стар Грэнджер и Амалия Маккитрик стали подругами.

Едва он вошел в ворота, как его охватило чувство нереальности. Мимо прошмыгнула парочка коричневых кроликов и скрылась в густых зарослях сада. Это напоминало Ною детские книжки Бекки — смесь «Алисы в Стране Чудес» и «Питера с хвостиком». Вдоль карнизов висели корзиночки с цветами и травами, бархатистый мох зеленел между плитами дорожки, густо покрывал камни фундамента. На крыльце нежилась на солнце мама-кошка, которую деловито сосали три котенка.

Ной осторожно толкнул входную дверь и увидел комнату, всю уставленную растениями. Свет преломлялся в мириадах кристаллов, отчего в воздухе дрожали маленькие радуги, а на стенах плясали и переливались солнечные зайчики. У окна за ткацким станком сидела женщина и разглядывала узор на ткани. Через мгновение она подняла голову и улыбнулась.

— Добро пожаловать, — произнесла она мягко.

— Э... спасибо. — Ной запнулся. Это, несомненно, мать Стар, они очень похожи — выступающие скулы, ясные зелено-голубые глаза и каштановые волосы с золотистым отливом. Только дочь излучала победную уверенность в себе, а мать светилась безмятежным простодушием ребенка.

Она поднялась ему навстречу. В домотканой юбке и свитере она выглядела необычайно утонченной.

— Не хотите чаю? У меня есть прекрасный чай из собственной ромашки. — Секунду она молчала, вглядываясь в него. — Или вы предпочитаете мяту с медом?

— О нет, спасибо, не нужно, — быстро проговорил Ной, не сумев справиться с невольной дрожью.

— Понимаю. Вы — друг моей дочери.

Ной растерянно моргнул. Она что, телепат?

— Ну... в какой-то степени.

Тем временем в дверь черного хода неторопливо вошел мужчина.

— Ты не видала семена брюссельской капусты, Мун Брайт? Я хотел прорастить их для салата.

— Блу, — ласково напомнила женщина, — ты же знаешь, что Морнинг Стар не любит брюссельскую капусту.

— Но эта совсем особого вкуса.

Блу взглянул на Ноя, у которого от такого обилия красочных имен отвисла нижняя челюсть.

— Вы пришли сюда повидать Морнинг Стар?

— Монинг Стар, — повторил он машинально.

— Она больше любит, когда ее называют просто Стар, — пояснила Мун Брайт.

Ной потер висок. Может, у него на лбу татуировка? Красная лампочка? «Внимание! Этот человек повстречал Стар Грэнджер. Теперь вся его жизнь пойдет наперекосяк».

— Как вы узнали, кого я пришел повидать?

— По костюму, — ответил Блу.

— И вы не захотели травяного чая, — добавила Мун Брайт со вздохом. — Никто из ее друзей не любит травяной чай. О Господи, да вы не тот ли человек, за которого она вышла замуж?

Замуж? Ной невольно сощурился, осознав, как мало известно ему о Стар. Узнать такое после того, как она стала причиной его бессонницы! Ему не по душе были браки, лишенные предрассудков.

— Нет, — ответил он коротко. — За меня она замуж не выходила.

Мун Брайт, кажется, вздохнула с облегчением.

— Я очень рада.

Ной не мог решить, обиделся он или тоже испытал облегчение. Женитьба на Стар Грэнджер непременно доведет любого мужчину до буйного помешательства.

— Папа, где у вас товарные чеки за прошлый квартал? — воскликнула особа, о которой шла речь, стремительно входя в комнату. По сравнению со своими безмятежными родителями она казалась сгустком энергии. — Без них я не могу прикинуть доход.

— К тебе пришли, дорогая.

Узнав Ноя, Стар широко раскрыла глаза.

— О... доктор Брэдли. Я ждала вас несколько позже.

— Доктор? — Мун Брайт печально покачала головой. — Дорогая моя, я думаю, нам надо поговорить.

— Не сейчас, мама. — Девушка рассеянно посмотрела на отца, который перебирал стоявшие на шкафу многочисленные коробки и разглядывал их содержимое. — Папа, что ты ищешь?

— Семена брюссельской капусты. Из них получаются такие пикантные ростки. Я уверен, тебе понравится.

Стар потерла затылок, словно почувствовав резкую боль.

— Я рада, что он не тот, за которого ты вышла замуж, — объявила Мун Брайт.

— Да? — Стар быстро взглянула в сторону Ноя, который мрачно сверкнул глазами, поняв, что кроме облегчения он все-таки испытывает и обиду.

— Вы не расскажете нам о мужчине, за которого вышли замуж, тем более, что я — «не тот»?

— Рассказывать особенно нечего, поскольку я уже развелась.

— Вы с Чейзом могли бы и до сих пор жить вместе, если бы не задушили себя законными узами. Это очень неестественно, запомни на будущее, дорогая, — посоветовала мать, перевела глаза на Ноя и покачала головой, явно беспокоясь, что он может оказаться этим «будущим».

— Спасибо, мама. Я, пожалуй, схожу прогуляюсь, мне хочется подышать воздухом. Попытайся все-таки найти эти чеки к моему возвращению, ладно, папа? — Она схватила Ноя за руку и потащила к двери.

Ною пришлось пробежать бегом почти два квартала вниз по улице, прежде чем ему удалось снизить скорость до более-менее нормальной. Он тихо присвистнул. «Морнинг Стар» бунтовала вовсе не против пуританского уклада, она спасалась от травяного чая и салатов из брюссельской капусты. Не в пример своим родителям, она была сторонницей консервативных обычаев. Ну и ну!

— Давайте кое-что проясним, — попросил он. — Ваше настоящее имя — Морнинг Стар?

— По документам я Стар Грэнджер.

— А что написано в вашем свидетельстве о рождении?

— Можете смеяться, если вам хочется. Мою мать зовут Мун Брайт, отца — Блу Ривер [1]. Естественно, это не подлинные имена, они выбрали их сами, стремясь точнее выразить свое внутреннее «я».

— «Мун Брайт» и «Блу Ривер» выражают их внутреннее «я»? — недоверчиво переспросил Ной.

Стар пожала плечами.

— Не придирайтесь. Сначала мама хотела назваться Авророй Бореалис [2]. Но даже отец решил, что это слишком. Они — приверженцы «Новой волны». Знаете, нетрадиционный оккультизм, кристаллы и прочее. Они были очень разочарованы, когда я выбрала иной образ жизни.

вернуться

1

Мун Брайт — Лунное Сияние, Блу Ривер — Синяя Река, Морнинг Стар — Утренняя Звезда. — Здесь и далее примечания переводчика.

вернуться

2

Аврора Бореалис — Северное Полярное Сияние.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: