— Я была в гостях у подруги на ранчо «Серкл-Эй».
— У восхитительной и одаренной миссис Логан, я полагаю.
Рут внимательно посмотрела на Мэттью в наступивших сумерках.
— Кажется, для постороннего у вас обширные знания о жителях Секонд-Чэнса.
— Я служу в банке. Там за день чего только не наслушаешься. О вашей миссис Логан все в городе последнюю неделю только и говорят. Жаль, что я не видел ее во время этого происшествия с разбойником.
— Я и сама не видела, но я видела, как она стреляет. Кэтрин — прекрасный стрелок.
Пока они так болтали, лошади их приближались к городу. Рут г, удивлением осмотрелась, когда они проехали первый дом на окраине. Время буквально пролетело, пока она разговаривала с Мэттью Ролландом. Каждый раз, беседуя с мужчиной, она обычно считала секунды, чтобы можно было вежливо ретироваться. В голову ей пришла одна мысль.
— Мистер Ролланд, поскольку вы в городе недавно, думаю, что было бы вполне по-соседски с моей стороны пригласить вас завтра на строительство амбара.
Мэтт с улыбкой посмотрел на нее, и она зарделась. Ей было стыдно приглашать его на работы, однако она уже зашла слишком далеко, чтобы отступать, да и кроме того, потом будут танцы.
— Вероятно, мне это будет интересно, а назавтра у меня никаких планов нет. Вы, разумеется, также отправляетесь туда?
— Разумеется.
Рут почему-то заволновалась, но нашла силы закончить начатое:
— Его будут достраивать у Варнеров. После этого в новом амбаре состоятся танцы.
Рут натянула вожжи и остановилась перед своим домом, а Мэтт натянул удила своей лошади.
— Боюсь, я не знаком с Варнерами. Может быть, мне следует зайти за вами завтра утром, чтобы мы смогли отправиться туда вместе? В таком случае вы смогли бы показать мне дорогу.
— Что же, это разумно, мистер Ролланд. Давайте, например, завтра в половине седьмого утра?
— Надеюсь увидеть вас в это время.
Мэтт коснулся полей шляпы и развернув лошадь, поскакал рысью по главной улице Секонд-Чэнса.
Рут следила за ним до тех пор, пока он не вошел в пансион Сью Эллен, расположенный посередине Мейн-стрит. Распрягая лошадь и отведя ее в стойло, Рут вспомнила свой разговор с банкиром. Впервые за многие годы Рут Сэндерсон с нетерпением ждала следующего дня.
Глава 8
В субботу утром рассвет был ярким и чистым, обещающим наступление жары. Рут поднялась с солнцем и собрала корзину с холодной ветчиной и хлебом для пикника. Она поймала себя на том, что нетерпеливо посматривает в окно, гадая, действительно ли Мэттью Ролланд отвезет ее к Варнерам. Впервые в жизни Рут не было безразлично, заедет ли за ней кавалер.
Она потратила лишнее время на прическу, старательно заколола низко уложенный пучок, а затем вытянула из него нежные локоны, которые должны были свободно обрамлять ее лицо. Рут надела свое лучшее платье из фиолетового муслина, оттененного воздушными пенистыми кружевами. Плотно облегающий лиф самым выгодным образом подчеркивал ее декольтированную пышную грудь и узкую талию. Несмотря на надвигающуюся жару, она для пущей важности поверх кринолина надела несколько нижних юбок.
Ровно в шесть тридцать коляска Мэттью Ролланда остановилась перед домом Рут. Рут быстро отскочила от окна, чтобы он не успел заметить, как она ждала его. Когда он постучал, Рут досчитала до десяти, затем разгладила руками юбку и, пройдя через комнату, открыла дверь.
— Доброе утро, мисс Сэндерсон. А утро сегодня замечательное. — Мэтт слегка поклонился, его карие глаза сверкнули.
— Да, мистер Ролланд, я вполне с вами согласна. Вы не зайдете на минутку, пока я приготовлюсь?
Мэтт кивнул и прошел мимо нее в холл. Рут исчезла на кухне в задней части дома, затем быстро вернулась, неся с собой корзину с едой и шляпку от солнца.
— Окажите мне честь и позвольте взять у вас эту корзину, мисс, — сказал Мэтт, забирая корзину, а затем вежливо открывая дверь. — После вас.
Сегодня на Мэтте были свободные серые брюки и светло-коричневая сорочка. Потертые ботинки заменили сияющие туфли, которые были на нем накануне, а на голове покоилась соломенная шляпа. Несмотря на то что Мэтт тщательно скрыл под аккуратно подстриженной бородкой свой тонкий шрам, Рут заметила, что он протянулся вдоль его скулы. Незначительный изъян придавал ему несколько таинственный вид, который заинтриговал Рут.
Дорога к Варнерам была насыщена той приятной болтовней, которая так понравилась Рут накануне вечером. Она обнаружила, что отдыхает в обществе Мэтта, улыбается и смеется, как маленькая девочка, а не двадцатишестилетняя незамужняя учительница, какой она и была.
Удивительно скоро они добрались до Варнеров, и Мэтт легко спрыгнул с коляски, чтобы помочь сойти на землю Рут. Осмотрев тех, кто уже собрался, Рут с облегчением вздохнула, увидев, что Кэтрин еще не приехала. Ей хотелось оказать ей моральную поддержку во время первых, без сомнения, очень тяжелых минут. Поискав ее коляску взглядом среди въезжающих во двор фургонов и верховых, она не заметила и друга Кэтрин. Оставалось надеяться, что Кэтрин не передумала насчет своего участия.
— Куда поставить корзину?
Голос Мэтта, прозвучавший рядом, заставил ее вспомнить о своем провожатом.
— Давайте отнесем ее к миссис Варнер. Потом я представлю вас некоторым мужчинам. — Рут радостно улыбнулась Мэтту.
Несколько минут спустя Мэтт погрузился в беседу со Стигом Варнером и несколькими другими фермерами. Рут вернулась в дом, где женщины собирались сметать в одно несколько одеял, пока мужчины будут строить амбар. Все они отдохнут в полдень на пикнике, а затем продолжат работу, пока амбар не будет закончен. После этого начнутся музыка и танцы.
Когда Рут помогала миссис Варнер разобраться с дюжиной корзин с едой на кухне, ее внимание привлекло удивленное оханье одной из женщин.
— Не могу поверить, что она тут. Какая наглость! Да еще притащила с собою этого уголовника с Юга.
— Нет!
— Да как она посмела!
Пока женщины сгрудились у окна, возбужденно рассматривая приближающийся фургон, Рут поспешила к двери и выбежала на яркий солнечный свет.
Кэтрин встала с первыми лучами солнца, желая поскорее выбраться из кровати после практически бессонной ночи. Надевая свое самое лучшее платье из зеленой крашеной пряжи, перетянутое на талии и расширяющееся в модную юбку, она заметила, что белые кружева на воротничке придают ей оттенок респектабельности, на каковую она весьма рассчитывала.
Не имея никакого желания наткнуться на Мэри и объясняться с ней по поводу решения отправиться на сегодняшние празднества у Варнеров, Кэтрин поспешно пробежала через кухню, радуясь необычной тишине, царившей в доме.
Все было по-прежнему тихо, когда она преодолела расстояние от дома до конюшни. Поскольку это были последние выходные месяца, батраки получили жалованье и два дня на отдых. По субботам они зачастую вставали поздно, отсыпаясь перед предстоящей попойкой. Скорее всего, у Варнеров она их не увидит. Развлекаясь пьянкой и женщинами в городе, они, более чем вероятно, проведут день в таверне или в борделе.
При приближении Кэтрин к конюшне показался и Джейк, который вел за собой лошадей, впряженных в фургон. Чисто выбритое лицо и сырые волосы свидетельствовали о том, что он тоже поднялся рано.
— Доброе утром, миссис, — поприветствовал ее Джейк. — Мне показалось, что сегодня вы предпочтете поездку в фургоне, а не верхом. Я вижу, что не ошибся.
Он одобрительно посмотрел на ее платье, — явно предпочитая его джинсам, в которых она щеголяла почти каждый день после его появления в «Серкл-Эй».
— Одного моего присутствия, вне всякого сомнения, будет достаточно, чтобы вызвать в народе озлобление независимо от того, как я буду одета.
Кэтрин приняла предложенную Джейком руку, и он помог ей забраться в фургон. Она взяла поводья и стала ждать, пока Джейк подсядет к ней. Взгромоздившись рядом, Джейк удивил ее тем, что тут же взял у нее поводья.