— Извини, Слейд, но таковы условия нашей сделки. Либо ты идёшь на это собеседование, либо отказываешься от своих летних карманных денег.
Мой отец, прислонившись к кухонному столу, потягивал кофе из кружки НОР (прим.пер.: Национальное Общественное Радио – крупнейшая некоммерческая организация, которая собирает, затем распространяет новости с 797 радиостанций США). Его седой хвостик висел через плечо. Он был ходячей карикатурой хиппи, вплоть до бороды, футболки "Благородных мертвецов" (прим.пер.6 коллекция вещей: футболок, толстовок, кепок и т. д. очень популярных в США и продающихся почти везде, от парковок до бутиков), и Бирксов (прим.пер.: розничные ювелирные изделия, часы, изделия из серебра и подарков, с магазинами и производственными объектами, расположенными в Канаде и Соединенных Штатах) и, даже носков.
Я упал в кресло и уставился на половину грильяжа домашнего приготовления в своей руке.
Это отстой. Родители заставляли меня пройти собеседование для долбанной работы няней. Не для нормальной работы в торговом центре или кинотеатре, где я мог бы видеть своих друзей и получить скидки на классные вещи.
Кем, они думают, я был? Мэрри Поппинс?
— Слейд, я знаю, ты наслаждаешься временем, которое проводишь с Максом, — влезла мама, играя роль посредника. Выглядела она невинно, сидя в халатике и пушистых тапочках, но я знал, что эта сумасшедшая идея, скорее всего, принадлежит ей.
Факт: иметь одного родителя психиатра – отстой, двух родителей — психиатров – двойное проклятье.
— Макс хороший, я полагаю, — я закатил глаза. — Для того, кому пять.
Чего она ожидала? Тот факт, что он был в моём классе по плаванью, ещё не делало нас приятелями, путешествующими до Вегаса на одной машине.
— Слейд, ты всего лишь должен сходить на собеседование, — сказала мама. Она быстро заморгала, что испугало меня, потому что я терпеть не мог, когда она плакала. — Просто иди и посмотри, что получится. Если ты не получишь работу…
— Тогда он найдёт другую работу или распрощается со своими летними карманными деньгами, — сказал отец. — И откажется от машины.
— Что? — я дёрнулся так сильно, что кофе выплеснулось из чашки. Отец свирепо посмотрел на меня. Он купил безумно дорогое кофе из местной жаровни и вёл себя так, словно этот напиток был жидким золотом. Однажды, когда я запустил кофеварку и забыл придержать чашу под фильтром, кофе пролилось повсюду, отец отреагировал так, словно я пнул щенка или что-то подобное.
— Слейд, для тебя пришло время жить, оправдывая свой потенциал.
Только не снова. Если бы у отца была кнопка отключения звука, я бы обязательно нажал на неё.
Мама прочистила горло.
— Я не думаю, что нам необходимо начинать этот разговор прямо сейчас, Майк.
Отец злобно зыркнул на неё.
— Карен, мы это обсуждали.
— Знаю, знаю, — она вздохнула. — Поэтому у него собеседование сегодня.
— Это ты устроила, — вскрикнул отец, — он даже не сделал это по собственной воле.
— Я вообще-то сижу прямо здесь, — вмешался я, — и слышу каждое слово.
Они оба уставились на меня, словно забыли, что я был тут. Я вздохнул и сделал большой глоток "жидкого золота", обдумывая собственные доводы.
— У меня нет опыта, — начал я, — и я никогда не нянчился с детьми. Я могу справиться с маленькими детьми в дозированных порциях. Но весь день? С плачем, нытьем и хождением в туалет в собственные штаны? — я покачал головой и постарался выглядеть разочарованным в себе. — Это просто не подходит. Как насчёт того, чтобы я подал резюме на должность в "Секреты Виктории".
Мама прищурилась.
— Очень смешно, Слейд, — она сделала глоток своего кофе. — Ты пойдёшь на это собеседование.
— На этот раз я согласен со Слейдом, — отец пересёк кухню и наполнил чашку снова.
— Майк! О чём ты говоришь? — мама уставилась на него так, как будто отец оказался инопланетянином.
Папа пожал плечами.
— Слейд прав. У него нет опыта. Я не могу понять, как ты заставила мать Макса даже рассмотреть его кандидатуру.
— Мы друзья, — перебила мама. — Книжный клуб. Устройство вечеринок, — она пренебрежительно махнула рукой. — Она мне доверяет. Я рассказала ей всё о Слейде.
Мы с отцом переглянулись, и я подозревал, что думаем мы об одном и том же: если она действительно сказала матери Макса обо мне всё, почему та пригласила меня на собеседование?
— Смотрите, — сказал я, — я понимаю, почему вы хотите, чтобы я нашёл реальную работу. Вы никогда не заставляли меня работать, кроме уроков плаванья для малышей и работы спасателем, что было моей идеей, между прочим.
— Сколько это длилось? Несколько часов в неделю? — перебил отец. — Поскольку ты был только заменой спасателя этим летом.
— Вы дали мне машину, когда мне исполнилось шестнадцать и хорошие карманные деньги. Вы не…
— Хорошие? — перебил отец. — Твои карманные деньги больше, чем я зарабатывал собственным трудом во времена колледжа.
— Как я уже сказал, вы не заставляли платить за страховку моей машины. Или бензин для неё, — я вздохнул. — Поэтому я понял. Но мне действительно хотелось бы самому выбрать работу, на которую я собираюсь устроиться.
Папа погладил свою бороду.
— Карен, я убеждён, что наш сын проявляет каплю здравого смысла. В этот раз.
У матери глаза были на мокром месте, но она откусила от своего грильяжа и жевала его довольно долгое время.
В конце концов, она произнесла:
— Хорошо. Я предлагаю тебе сделку, Слейд. Я хочу, чтобы ты пошёл на собеседование. Если миссис Гонсалес не примет тебя на работу, тогда можешь устраиваться на любую должность, которую пожелаешь, — она нахмурилась. — Исключая "Секреты Виктории".
Я взглянул на отца, который только пожал плечами.
— Будь я тобой, я бы принял условия сделки.
— По рукам, — кивнул я маме.
У моих родителей не было веры в меня, но они показывали это совершенно по-разному. Отец атаковал прямо в лоб. Четвёрки должны были быть пятерками, а тройки являлись вообще не приемлемыми, хотя я получал их всё время. Соревнование по плаванью приветствовались, но постоянно замечалось отсутствие медали. Мама была более лояльной.
— Это прекрасно, что ты получил четыре с минусом за то эссе. Но если ты постараешься чуть больше, четверка может стать пятеркой. И, кстати, сколько кругов ты проплыл сегодня?
Честно, их обоих удар хватит, если я получу предложение о работе. С одной стороны, мне бы хотелось их шокировать.
С другой, вообще-то, получение работы звучало как кошмар наяву.
***
Миссис Гонсалес толкнула блюдо с печеньем прямо мне под нос. Я взял одно с коричневым сахаром и корицей. Сникерс – штрудели? Нет, это были не они. Я откусил. Что бы это ни было, мне оно нравилось.
— Слейд, я так рада, что ты заинтересовался этой работой. Макс от тебя в восторге.
Макс играл на полу с горой динозавров. Судя по подозрительному выражению его лица, он не был от меня в восторге. Я улыбнулся ему, но тот снова сосредоточил всё своё внимание на битве "Тирэксов".
Миссис Гонсалес налила мне стакан холодного чая. Я начал пить его, когда заметил что-то странное внутри кубиков льда.
— Э, — я протянул стакан обратно, — думаю, в кубиках льда плесень или что-то подобное.
Она улыбнулась.
— Это листья мяты. Для вкуса.
Вау! Как особи женского пола придумывают подобные вещи? Я сделал глоток. Конечно, не так хорош, как кофе отца, но, по крайней мере, не ужасен на вкус.
— Итак, работать надо по понедельникам, средам и пятницам. Примерно девять часов в день, в зависимости от наших графиков, — сказала миссис Гонсалес. — Дети ходят в лагерь при церкви по вторникам и четвергам, так что ты будешь отдыхать в эти дни. Все расходы, конечно, предусмотрены. Для пикников, обедов и подобных вещей. Заработная плата составляет десять долларов в час.