— В чем дело? — обреченно вздохнул Алекс.

Роберт в изнеможении рухнул на его кровать.

— Ты только посмотри, что эта нахалка мне прислала, — просипел он, протягивая Алексу конверт.

Броуди с интересом изучил его содержимое, уделив особое внимание плакату — из-за фотографии Мэй. Пригласительный билет немало позабавил его. Мэй Делано явно хотела унизить Роберта, и ей это удалось.

— Только подумать, что она посмела прислать мне это! — воскликнул Роберт, когда Алекс вернул ему конверт. — Ее наглость не имеет границ!

— Это всего лишь милая шутка, — улыбнулся Алекс.

Но Роберт придерживался иного мнения.

— Милая шутка? — взорвался он и, вскочив с кровати, стал бегать по комнате. — Да я растерзаю ее в мелкие клочки, если она еще раз попадется мне на глаза! Я сделаю все, чтобы ее выкинули из города! Я пойду к мэру, в полицию, в городской совет! Я…

— Никуда ты не пойдешь, — сказал Алекс с внезапной жесткостью. Он поднялся вслед за Робертом и преградил ему дорогу. — Ты же не хочешь, чтобы над тобой смеялся весь город.

— А что мне еще остается делать? Мало того, что она лишила меня жены, так еще смеет издеваться надо мной!

Алекс обдумывал положение. Решение пришло быстро и легко.

— Ты не пойдешь ни к мэру, ни в полицию, — сказал он с веселой улыбкой. — Ты воспользуешься приглашением Мэй и будешь посещать ее курсы!

10

На новый курс лекций «Не учи меня любить» записалось рекордное количество человек — сорок семь. Обычно группы состояли из десяти-пятнадцати, но на этот раз Мэй разрешила сделать исключение. Тем более что этот курс будут посещать и мужчины.

— Целых четверо, — поведала Алексу секретарь Фрэнсис. — Вернее, пятеро, если считать вас.

Тут Фрэнсис густо покраснела, что в сочетании с ее рыжими волосами выглядело довольно забавно. Алекс покровительственно улыбнулся девушке. С мисс Фрэнсис все было ясно. Несмотря на суровые теории ее неприступной начальницы, Фрэн не смогла устоять перед пиратским загаром Алекса Броуди. Эти кокетливо испуганные взгляды, излишняя жестикуляция, бархатные нотки в голосе ясно указывали на волнение и интерес, и Алекс даже немного пожалел девушку. Фрэнсис абсолютно не на что рассчитывать, потому что…

— Фрэн, ты купила достаточно минеральной воды? — раздался за его спиной знакомый голос. — О, мистер Броуди…

Алекс повернулся. Он представлял себе эту встречу с того самого момента, как прочитал вырезки из Нью-Йорк Трибун. Две совершенно разные женщины — язвительная прагматичная Мэй Делано и прелестная юная невеста — должны были соединиться в единое целое.

— Неужели вы тоже пришли записываться на мой курс? — усмехнулась Мэй. — Вы не похожи на человека, которому неизвестно что-то о любви…

Она откровенно потешалась над ним. Смеялись ее глаза, губы, нос, брови. Каждая черточка ее лица прямо говорила о том, что он, Алекс Броуди, — полное ничтожество, о которое даже ноги вытирать не будешь. Однако Алекс помнил другую улыбку на этом лице — восторженную, искрящуюся, радостную, и насмешка Мэй в цель не попала.

— Должен же я поддержать друга, — хладнокровно ответил он. — Надеюсь, вы не против?

Алекс мысленно сравнивал Мэй с фотографиями в Нью-Йорк Трибун. Никаких сомнений — это были те же насыщенно черные глаза… Даже на черно-белом снимке их цвет был ясно различим. Линия щеки, подбородка, четкий контур губ, маленький прямой нос. На лице Мэй Делано как на фотобумаге медленно проступали черты мисс Фоссет, дочери мультимиллионера. Вот только ямочек не было на ее щеках, и очки в холодной металлической оправе сидели на переносице. Бесспорно красивая женщина, и будет еще красивее, если отпустит себя на свободу.

Алекс разглядывал Мэй без всякой задней мысли, не рассчитывая смутить или упрекнуть ее. Но она вдруг отвернулась от него и принялась давать указания Фрэнсис. Губы ее были плотно сжаты, взгляд устремлен в одну точку. Алекс отлично видел, что Мэй всеми силами старается продемонстрировать, что он для нее не существует. Железная Мэй запаниковала и была готова обратиться в бегство, а он всего лишь посмотрел на нее…

— До встречи, мисс Делано, — сказал Алекс подчеркнуто вежливо.

Мэй пробормотала что-то невнятное, не поворачивая головы. Один-ноль в мою пользу, усмехнулся про себя Алекс. А игра только началась.

Вторая схватка произошла во время вступительной лекции из нового курса. Алекс сидел за небольшим круглым столиком рядом с Робертом, который обильно потел от волнения и то и дело оборачивался на Китти. Роберта не спасла даже предварительная подготовка в виде полбутылки коньяка. Как только он вошел в зал, заполненный женщинами самого опасного возраста — от двадцати до сорока пяти, и увидел среди них свою Китти, которая не пожелала поздороваться с ним, весь его апломб как рукой сняло.

Алекс не сомневался, что если бы Роберт был один, он бы позорно сбежал с поля боя. Не помогло бы даже присутствие тех трех бедняг, которые уже успели испытать на себе «положительный» эффект курсов Мэй Делано. Одним из присутствующих мужчин был уже знакомый Алексу охранник Бобби, который помахал ему рукой. Видимо, невеста Бобби решила, что ему не помешает позаниматься вместе с ней…

Вторым мужчиной оказался ражий детина, который явно не знал, куда ему деть свои чересчур длинные руки. Он сидел рядом с Бобби и время от времени поправлял галстук. Неужели тот самый фермер? — удивился про себя Алекс.

Крепко сжимая локоть друга, Алекс довел его до ближайшего столика, за которым были свободные места, и усадил бледного Роберта на стул. Впрочем, справедливости ради надо отметить, что Алекс Броуди был вовсе не так спокоен, как могло показаться. Сорок две пары женских глаз с нескрываемым любопытством изучали его. Алекс изо всех сил старался вести себя непринужденно. Ни одна из этих хихикающих дамочек не заподозрит, что их смешки и перешептывания действуют ему на нервы.

— Неплохо они тут устроились, правда, Роберт? — спросил Алекс.

Он свободно развалился на стуле и оглядывал зал. У Мэй Делано определенно есть вкус, раз она остановила свой выбор на этом помещении. Светло-желтые обои, добротная мебель из темного дерева, отдельные круглые столики для участников, вездесущие цветы в горшках — все это напоминало о каком-нибудь провинциальном итальянском ресторанчике, где хозяин знает в лицо всех своих посетителей и где так приятно посидеть вечером за бокалом домашнего вина. Никаких пластиковых стульев или столов, обилие теплых светлых тонов. Несмотря на размеры зала, в нем было очень уютно.

Естественно, сказал себе Алекс. Дочь мультимиллионера должна разбираться в том, что красиво, а что — нет.

Покончив с осмотром зала, Алекс решил отбросить приличия в сторону. Если последовательницы Мэй Делано считают, что могут безнаказанно глазеть на него и зубоскалить, то они заблуждаются. Алекс встряхнул волосами, уселся поудобнее и, призвав на помощь всю свою выдержку, стал оценивающе разглядывать собравшихся женщин.

Их было много. И некоторые, как нехотя признал Алекс, очень хорошенькие. Удивительно, почему такие славные девочки сидят в этом зале, а не бродят по улицам Гэлгема в обнимку с мужчинами. Одной такой милашке Алекс даже подмигнул, уж слишком очевидно она таращила на него свои круглые глазки.

Но первое место в этом цветнике по праву принадлежало Китти Уайтчел. Она была самой белокурой и самой голубоглазой из собравшихся девиц. Китти холодно кивнула, когда Алекс помахал ей рукой, и больше не обращала на него ни малейшего внимания, делая вид, что очень увлечена разговором со своей соседкой.

Соседкой Китти была уже знакомая Алексу молодая угловатая женщина, владелица ярко-красного «фольксвагена». Сегодня на ней был ярко-оранжевый балахон, а в волосах — детские ленточки в тон. Она выглядела нелепо, но была настолько довольна собой, что сторонний наблюдатель невольно проникался уверенностью в том, что это на самом деле красиво.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: