Дианна Тэлкот

Подари мне чудо

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Доминик Холлидей засунула в карман уведомление о своем увольнении и направилась к лифту. Войдя в него, она нажала кнопку шестого этажа. Что за чепуха? Как ее могли уволить? Должно быть, произошла ошибка.

Десять минут назад Доминик пыталась поговорить со своей непосредственной начальницей Кэрол, которая робко и настороженно оправдывалась, говоря, что ей вообще не следовало брать Доминик на эту работу.

Конечно, следует поговорить с тем, кто нагнал такого страха на Кэрол, а именно с владельцем торгового центра «Джиллетт» Джаредом Джиллеттом, которого за глаза называли Наполеоном и тираном. Продавцы в торговых залах бледнели и тряслись от страха, разговаривая с ним, а поставщиков товаров при упоминании его имени бросало в пот.

Двери лифта открылись. Доминик оказалась в коридоре, ведущем к роскошным офисам. Уняв волнение, она напомнила себе, что ей уже нечего терять. Следовало просто лично встретиться с Джаредом Джиллеттом и выяснить причину своего увольнения.

В офисах никого не оказалось. Был вечер субботы, до закрытия торгового центра оставался еще час.

Подойдя к двери из красного дерева, Доминик постучала.

– Войдите! – послышался низкий, серьезный мужской голос.

Ники едва не умерла от нахлынувшего на нее волнения. Нажав на дверную ручку, девушка резко открыла дверь и ввалилась в кабинет хозяина торгового центра «Джиллетт». Подняв глаза, она встретила пристальный и удивленный взгляд Джареда Джиллетта.

Он оказался и намного моложе, и красивее, чем она предполагала. Джареду было около тридцати пяти лет. Он обладал блестящими черными волосами, широким лбом и высокими скулами, полными губами и прямым широким носом. На нем был надет темный костюм в тонкую полоску, красный галстук и белоснежная рубашка с золотыми запонками.

Ники опасливо моргнула и неуверенно произнесла:

– Мистер Джиллетт…

– Да, – резко ответил он, откладывая в сторону стопку документов. – Это я, а вы кто такая?

– Я Доминик Холлидей. Я работаю в торговом центре «Джиллетт»… или, по меньшей мере, работала час назад, – Ники вытащила из кармана уведомление об увольнении и протянула ему. – Я пыталась поговорить со своей начальницей, но она сказала, что ничего не сможет сделать… поэтому я решила, возможно, вы могли бы…

Он нахмурился, и Ники почувствовала себя беспомощной.

– Послушайте! – вызывающе сказала она. – Кэрол Уитмэн наняла меня две недели назад, потому что знала о моей способности работать с детьми. Я старательно выполняла свои обязанности. Я лучше всех на этаже играла роль Санта-Клауса. И я не понимаю, почему меня уволили.

– Я уволил не только вас одну.

– Но почему? Вы даже не знаете меня!

– Мисс… – он нахально оглядел ее с головы до ног, – как там вас…

– Ники Холлидей, – сказала она.

– Да. У нас очень строгие критерии отбора людей на роль Санта-Клауса, и вы явно не подошли нам…

– Что вы имеете в виду? – крикнула она. – Я делала все так, как нужно. Я веселила и развлекала окружающих. Вы можете спросить любого! Позвольте, я покажу вам, как я веселила детей…

Джаред поднял руку, приказывая ей остановиться.

– Не нужно, – резко произнес он. – Уже поздно, и сегодня мне не до веселья.

– Вам невесело? Что ж, мне тоже придется несладко в это Рождество. И все из-за этого увольнения!

– Мисс… хм, Холлидей[1], – он фыркнул, будто насмехаясь над ее фамилией. – Торговый центр «Джиллетт» является крупнейшим в южной Индиане. Наши клиенты привередливы…

– По поводу чего?

– По поводу Санта-Клауса. Его должен изображать мужчина, а не женщина.

Он уволил ее за то, что она женщина? Ники задрожала, понимая, что в таком случае ничего не сможет сделать.

– Я так старалась, чтобы веселить ваших покупателей и их детей. Я всем понравилась, и никто не подозревает, что я женщина, – продолжала защищаться она.

Джаред хмыкнул и посмотрел на нее так, будто хотел пригвоздить к полу.

– Мисс Холлидей, посмотрите на себя. Я сомневаюсь, что вам удается изображать дородного Санта-Клауса с внушительным брюшком. Его должны представлять пожилые мужчины с морщинистыми лицами и кустистыми бровями, И не придется намеренно говорить басом, как вам.

– Если бы вы дали мне шанс…

– Это даже не обсуждается! Забудьте о должности Санта-Клауса.

– Вы не можете уволить меня только потому, что я женщина, – она покраснела, у нее затряслись руки.

– Еще чего! Я делаю так, как хочу, а теперь убирайтесь из моего кабинета!

– Не хочу беспокоить вас, но мне очень нужна эта работа, – Ники сцепила пальцы рук. – Мистер Джиллетт, я уверена, что вы читали мое личное дело… и обратили внимание на то, что…

Джаред откинулся на спинку кресла. Сначала он свирепо взирал на нее, потом посмотрел на дрожащие руки девушки.

– Послушайте, – раздраженно сказал он, перетасовывая документы на столе. – Если вам нравится изображать кого-то, оставайтесь и представляйте эльфа.

– Нет, мне нужна роль именно Санта-Клауса, – упорствовала Ники.

– Это невозможно. Санта-Клауса должен представлять мужчина. Вот если бы вы согласитесь изображать на Пасху кролика…

– До Пасхи еще четыре месяца! – запротестовала Ники и сделала шаг в сторону его стола. – А сейчас у меня очень хорошо получается роль Санта-Клауса. Меня любят дети и их родители. От них не поступало ни одной жалобы. Если бы вы хотя бы раз увидели меня в роли Санта Клауса…

– Мисс Холлидей, у меня нет на это времени. Выбирайте, либо вы получаете роль эльфа, либо не получаете ничего.

Ники охватила слепая ярость. Она понимала, что этот человек бессердечен и не станет слушать ее.

– Ничего не выйдет, – категорично сказала она. – Я не могу представлять эльфа.

– Отлично. Значит, вы нам не нужны. Если передумаете, то…

– Нет, – перебила его Ники. – Все намного сложнее, чем вы думаете.

– Мисс Холлидей, мне нет дела до ваших сложностей. Вы сделали выбор и теперь поступайте, как знаете. Если вам больше нечего мне сказать, уходите и закройте за собой дверь. Мне нужно работать.

Ники тупо смотрела на него какое-то мгновение, потом повернулась и вышла.

* * *

Интересный сегодня выдался денек, подумал Джаред, закрывая папку с личным делом Ники Холлидей. Начиная с самого утра ему приходилось улаживать проблемы с новыми служащими, недовольными покупателями, тремя потерявшимися в торговых залах детьми, стариком, страдающим склерозом и забредшим в торговый центр, а также тремя ворами.

А под конец дня в его кабинет ввалилась некая Ники Холлидей, жаждущая представлять Санта-Клауса.

Она оказалась хорошенькой. Пухлые щечки с ямочками, светло-каштановые волосы. При виде ее сразу вспоминалось детство, веселый праздник, становилось спокойно на душе.

Говорят, что глаза – зеркало души. При взгляде в голубые глаза Ники можно было сразу сказать, что она очень доверчивый человек.

Да, вполне достойная и привлекательная девушка. Не случайно после встречи с ней Джаред долгое время не мог сосредоточиться на работе.

Однако, несмотря ни на что, она не могла представлять Санта-Клауса в торговом центре «Джиллетт». Джаред всегда придерживался традиций. По его мнению, Санта-Клауса должен был изображать дородный мужчина с внушительным животом, а не с тонкой, как у Ники, талией.

И все же ему было не по себе оттого, что пришлось расстроить Ники. Если бы это была только работа…

Он тряхнул головой, напоминая себе, что принял верное решение насчет мисс Холлидей. Взглянув на часы, Джаред понял, что все уже разошлись по домам и ему снова придется самолично следить за закрытием торгового центра. В здании остался только он и охрана. Впрочем, так было каждый день.

Надев пальто, Джаред выглянул в окно. На улице почти не было автомобилей, снова пошел снег, подмораживало. Взяв портфель, он направился к лифту.

вернуться

1

Праздник, каникулы (англ.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: