– У меня может не получиться, – вздохнула Сара.
– Все получится! – воскликнула миссис Лерри. – Вы храбрая девушка, и первыми трудностями вас не запугать.
– Но это не из-за отсутствия храбрости, – упавшим голосом произнесла Сара. – Просто я не знаю… нужна ли я здесь?
И словно: в ответ на ее вопрос, раздался стук в дверь. На этот раз Сара осталась сидеть. Из прихожей донесся голос Гетина и радостный возглас Марты Джейн. Дверь отворилась, и в гостиную вошел Гетин.
За то время, пока они не виделись, Сара успела забыть теплый взгляд его карих глаз, привычку приглаживать ладонью жесткие волосы…
Увидев Сару, Гетин протянул к ней руки. Та, забыв обо всем, бросилась к нему. Не обращая внимания ни на брата, ни на бабушку, Гетин обнял Сару.
– Сара… дорогая, – прошептал он. – Ты простишь меня, что я сразу к тебе не пришел?
– Ну конечно, Гетин.
Держа ее за руку, он поздоровался с бабушкой и улыбнулся брату.
– Спасибо, что ты оказал мне поддержку.
Краног поднялся.
– Ну что же, я свой долг исполнил и могу возвращаться домой.
– Может, останешься? – предложила ему миссис Лерри. – Поужинаешь с Гетином и Сарой.
Краног кинул взгляд на сидевшую на диване и не замечавшую никого вокруг себя влюбленную парочку и покачал головой:
– Может быть, в другой раз… Только не сегодня.
Вспоминая неделю пребывания Гетина в увольнении, Сара признавала, что в тот вечер ее встреча с женихом прошла почти великолепно. Она убедилась, что Гетин любит ее. Об этом он сам ей сказал.
После ужина Гетин спросил миссис Лерри:
– Бабушка, а ваши цветы уже распустились?
– Если это предлог, чтобы прогуляться с Сарой по саду, то можете идти хоть сейчас, – сдержанно ответила миссис Лерри. – В такой темноте не только я со своим слабым зрением, но и вы цветов не разглядите.
Воздух в саду был напоен запахами вербены, желтофиолей и гиацинтов. Гетин держал Сару за талию. Ей хотелось, чтобы эта идиллия длилась вечно.
– Сара, завтра утром ты должна прийти в Понтравон и провести там весь день, – вернувшись с прогулки, сказал Гетин. – Я покажу тебе наш дом. Обедать и ужинать будем все вместе.
Иголка в руке миссис Лерри замерла.
– Что, твоя мачеха прислала мне приглашение? – спросила Сара.
– Зачем такие формальности? Хотя письменное приглашение в данном случае было бы более правильным.
– Или хотя бы устное, – пробурчала миссис Лерри.
– В таком случае, я бы предпочла туда не ходить, – вздохнула Сара.
Миссис Лерри достала из груды лежавшей на диване ткани ярко-оранжевый шелк и с торжествующим видом принялась за работу.
– Но почему? – воскликнул Гетин. – Как же так? Первый день моего пребывания дома я хотел бы провести с тобой, а ты не хочешь идти!
Сара объяснила причину, по которой она не может появиться в Понтравоне.
– Но я смогу уговорить мачеху принять тебя, – сказал Гетин. – Просто она весьма консервативный человек.
– Я не хочу, чтобы ее просили меня принять. Такое отношение ко мне вызвано не только ее чрезмерным консерватизмом. А кроме того… – Сара бросила взгляд на миссис Лерри, – я пока не уверена, что поведу себя, как полагается леди из общества. Но я этому обязательно научусь. Пока же твоя мачеха считает, что у меня плохие манеры. Так что, Гетин, не уговаривай меня.
– Не хочу вмешиваться в ваши дела, – перехватив обиженный взгляд Гетина, улыбнулась миссис Лерри, – но у меня есть хорошее предложение. Давайте устроим пикник. Правда, пока не сезон, но погода стоит отличная. Поднимемся в горы и покажем Саре живописнейшие места.
Гетин просиял.
– Давайте! – воскликнул он. – Для пикника я все устрою. Только отправимся туда рано. Бабушка, вы с нами поедете?
– Да. Для пикника я еще не такая старая. Кроме того, у меня есть крепкий посох. А если что, ты, Гетин, мне поможешь. Так что будем молить Бога, чтобы и завтра был теплый день.
На следующее утро все отправились в горы – Гетин с Сарой и миссис Лерри на коляске управляющего имением, а компания из Понтравона в фаэтоне. С организацией поездки, как объяснил Гетин, были некоторые трудности: мачеха пригласила к ним на этот день Мэри Гвинн и ее кузину. Однако Гетину с Краногом удалось уговорить их принять участие в пикнике.
– Рано утром мы послали слугу за дорожными платьями для мисс Гвинн и ее кузины.
Глядя на ехавший перед ними фаэтон, Сара испытывала зависть. Мэри Гвинн в батистовом платье коричневого цвета, в соломенной шляпке с темно-желтой розой выглядела великолепно. В сравнении с ней Сара, в перешитом муслиновом платье миссис Лерри, чувствовала себя Золушкой. Увидев, как Мэри, улыбнувшись что-то сказавшему ей Краногу, тут же помахала Гетину рукой, Сара оробела. Гетин, Краног и Мэри принадлежат к высшему обществу и в общении друг с другом держатся естественно. Сможет ли она преодолеть барьер, который разделяет ее и этих людей? Почувствует ли она себя когда-нибудь равной им? Как бы желая обрести уверенность в себе, Сара положила ладонь на руку Гетина.
По обочинам дороги росли одуванчики и малинового цвета вьюнки, дальше простирались желтые, красновато-коричневые и зеленые поля. Вскоре экипажи выехали на горную дорогу. Любуясь красотами сельского ландшафта, Сара забыла о своих страхах. Она и не заметила, как они свернули на узкую тропу, ведущую в долину. Спустившись по крутому склону, они объехали высокую скалу и оказались на лужайке. Неподалеку от нее текла горная речка.
– Это и есть место для нашего пикника, – сказал Гетин, помогая дамам сойти с коляски. – Ну как, нравится?
– Да, здесь очень красиво, – окинув взглядом склоны окружавших их гор, ответила Сара.
– Позже мы спустимся к реке, а потом я покажу тебе глубокие озера, в которых водится много рыбы.
– Кто-то сказал «спустимся к реке»? – игриво произнесла Мэри Гвинн и, не обращая внимания на Сару, взяла Гетина под руку. – Гетин, ты должен мне помочь. Покажи, где нам расположиться. Пойдем.
– Мэри, это – компаньонка моей бабушки, – сказал Гетин. – Ее зовут Сара Линтон.
Мэри Гвинн пристально посмотрела на Сару, сдвинула брови и, небрежно кивнув ей, повела за собой Гетина. Сара обескураженно смотрела им вслед. Какая бестактность со стороны Гетина – разве так он должен был ее представить?
Миссис Лерри, покачав головой, спросила:
– Сара, вы, когда были в лондонском доме Гвиннов, встречалась с Мэри?
– Я часто ее видела. Но только издалека. Правда, много лет назад мы с ней встретились. Для слуг на Рождество Гвинны всегда устраивали праздник с огромной елкой. Я была приглашена вместе с мамой. В тот день мисс Гвинн раздавала нам подарки. Помню, тогда на макушку елки прикрепили куклу, и все пытались ее достать. Я вышла победительницей.
– И Мэри подарила вам эту куклу?
Сара кивнула.
– Помню, в тот вечер она сама выглядела как кукла – в шелковом платье, вся в золотых украшениях…
– Да, она действительно похожа на куклу, – подтвердила миссис Лерри. – Не думаю, что она вас запомнила. Как я поняла, сейчас она вас не узнала.
– Мисс Гвинн вела себя со мной высокомерно.
– Не расстраивайтесь, Сара. Когда вы станете членом семьи Лерри, все изменится. – Миссис Лерри улыбнулась. – А сейчас я одной рукой обопрусь о трость, а другой – о вашу руку, и мы пойдем к тому месту, которое облюбовала Мэри.
Для миссис Лерри был поставлен стульчик, для остальных – табуретки. Прямо на траве расстелили гитофную скатерть, на нее на тарелках выложили дичь и мясо, бутерброды с толстым слоем сливочного масла, пирожные, фруктовые кексы и разных сортов сыры. Мэри Гвинн громко смеялась над какой-то шуткой Гетина, а Краног, улегшись на траве, откровенно флиртовал с ее кузиной.
– Как ни странно, но единственной горожанкой среди нас является Сара, – неожиданно заметил Краног.
– Сара? – удивленно переспросила Мэри Гвинн.
– Да, она, Сара Линтон, компаньонка моей бабушки. Вы с ней еще не познакомились?
Все посмотрели на Сару. Она смутилась. Зачем Краногу понадобилось привлекать к ней всеобщее внимание?