– На этих стенах представлен сюжет какой-то истории?

– Вы, несомненно, имеете в виду фрески, – заметила Клаудия Лерри. – На них изображена сцена из старой уэльской легенды. – Пожав плечами, она добавила: – Для вас такая комната, как наша гостиная, конечно же в диковину.

– Не сказала бы, – возразила Сара. – Я бывала в подобных гостиных, когда навещала свою мать в лондонском доме Гвиннов.

– Ну, городской дом нельзя сравнивать с загородным.

– В каких-то случаях да, – заметила Сара. – Слуги часто рассказывали мне о тех местах, которые считали значимыми.

– Для них все значимо, – ухмыльнулась миссис Лерри.

– У простых людей тоже есть чувство прекрасного, – возразила Сара, – Слуги гордятся тем, что работают в семьях со славной родословной… в красивых домах…

– Их оценки часто бывают ошибочными.

Сара решила промолчать. Она вспомнила свои кратковременные пребывания в доме Гвиннов, где во время трапезы слуги частенько рассказывали смешные истории о своих хозяевах и о дорогих вещах, которыми те обладали. Сара часто задавала себе вопрос: а знают ли эти богачи, какими сокровищами они владеют?

Как только мужчины вошли в гостиную, полковник Лерри тотчас бросил взгляд на пианино, затем посмотрел на свою супругу и, наконец, на Сару.

– Вы играете в шахматы? – с надеждой в голосе спросил он.

Девушка смутилась и покачала головой.

– Понятно… В таком случае, я вам немного почитаю. Может быть, что-то из Диккенса?

Пока полковник читал длинную описательную часть из «Дэвида Копперфильда», Сара думала о своем. Она остро ощутила, насколько сильно беззаботная жизнь семьи ее жениха отличается от ее собственной. Ей всю жизнь приходилось много работать, бороться с лондонской копотью и пылью, штопать, стирать, готовить, ходить по магазинам, а позже ухаживать за больной матерью. Для семейства Лерри подавляющую часть такой работы выполняли другие.

Неожиданно Сара поймала на себе пристальный взгляд черных глаз Кранога и отвернулась. Она по-прежнему считала, что он не может понять ее и посочувствовать. Прежняя холодность по отношению к ней исчезла, чтобы она чувствовала себя более свободно, за столом он разговаривал с ней, да и вообще устроил ее жить у своей бабушки, что давало ей возможность некоторое время не встречаться с его мачехой. Однако причина таких его действий оставалась для нее загадкой. Она полагала, что Краног, как человек благородный и хорошо воспитанный, поступить по-другому просто не может. Оторвав глаза от книги, полковник сказал:

– Мне кажется, что я своим чтением почти усыпил всех. Саре, думаю, хочется подняться к миссис Хауэлз, ну а мы сейчас пойдем спать.

Краног поднялся и, словно боясь, что Сара сделает что-то не так, открыл перед ней дверь и склонил в поклоне голову.

Уже находясь среди плюшевого уюта комнаты экономки семейства Лерри, Сара испытывала смешанное чувство облегчения и радости – за ужином, который для нее был настоящим испытанием, она вела себя достойно и ничем себя не посрамила…

На следующий день дверь дома миссис Лерри Саре вновь открыла Марта Джейн. Удивленно и в то же время с подозрением поглядывая на нее, она проводила гостью в отведенную ей комнату.

Фасад дома смотрел на озеро, из которого вытекала небольшая речка. За речкой возвышалась гора серо-зеленого цвета, а за озером виднелись поля с редко растущими на них деревьями.

– Постель проветрена и прогрета горячей сковородой, – сказала горничная.

Сара, смутившись, окинула взглядом кровать, покрытую бледно-розовым покрывалом, и поблагодарила Марту Джейн.

– Здесь так все красиво. А вид из окна просто очаровательный!

– Да, мисс, здесь у нас хорошо, – заметила горничная и заправила под чепец выбившуюся прядь седовато-рыжих волос. – Вы у нас надолго?

– Даже и не знаю, – ответила Сара.

Три дня спустя пришло письмо. Каждое утро Сара, находясь в столовой, затаив дыхание, наблюдала за миссис Лерри, как та, намазывая на тост масло и отпивая кофе, медленно вскрывала серебряным ножом конверты с письмами. Времени на то, чтобы сообщить Гетину о своем новом местожительстве, у Сары не было. Однако она догадывалась, что местному почтальону сказали, где она теперь живет.

– О, простите, Сара, – наконец произнесла миссис Лерри. – Это письмо вам.

Она передала конверт Саре, и та сразу же надорвала у него край. Вздохнув, миссис Лерри отложила в сторону протянутый девушке серебряный нож.

– О! – радостно воскликнула Сара. – Гетин приезжает на следующей неделе. Как это замечательно! Он пишет, что мы сразу же и поженимся.

– Да, конечно, – сухо произнесла миссис Лерри. – Хотя объявление о браке должно быть помещено в прессе за три недели до самой церемонии.

– Но он говорит, что сочетаться браком мы будем без церковного оглашения.

– А сколько времени он пробудет дома?

– Пишет, что неделю.

– Тогда о сочетании браком без церковного оглашения и речи быть не может, а Гетину необходимо выполнить все необходимые в данном случае формальности. Дорогая моя, вы должны понять, что Гетин, как наследник, не имеет права так поспешно вступать в брак. Вы же не хотите, чтобы по округе о вас поползли разного рода пересуды?

Сара покраснела. Вид у нее стал удрученный.

– Но это же наше дело. Правда? Гетина и мое.

– Могу заверить, что это совсем не так. Запомните, что ваш жених не кучер.

– Вы против нашего брака, – упавшим голосом произнесла Сара.

– Если вы собираетесь войти в нашу семью, то я, пока вы находитесь в моем доме в качестве компаньонки, буду указывать вам на все допущенные вами промахи. Как на серьезные, так и на мелкие. Или вы уже передумали стать женою моего внука?

– Нет, что вы! Пожалуйста, не думайте, что я такая неблагодарная.

– Я буду учить вас вовсе не для того, чтобы вы меня благодарили. За то, что мне самой доставляет удовольствие, я благодарностей не жду. Просто я хочу, чтобы вы поняли, что так называемый гражданский брак навредит и Гетину, и вам. Практически все наше окружение отвернется от вас.

Сара вздохнула.

– Ну а теперь я сделаю вам приятное, – продолжила миссис Лерри. – Сейчас пойдем и попытаемся из моего старого платья сшить вам новое. Гетину в нем вы непременно понравитесь.

Они вместе переделывали платье из тяжелого коричневого шелка. Когда уже к его горлу и рукавам пришивались тонкие кремового цвета кружева, в комнату вошла Марта Джейн и доложила, что пришел Краног.

– Вы слышали, что приезжает Гетин? – с порога спросил он.

– Да, – ответила миссис Лерри. – Сара тоже получила от него письмо.

– Отец безмерно счастлив. Он хочет обсудить с ним вопрос о закупке нового оборудования для шахты. Сам он решения так и не принял.

– А ты считаешь, надо его закупать? – спросила миссис Лерри.

– Я обеими руками за. Новая техника позволит повысить производительность труда, а соответственно, и прибыль.

– Гетина дела на шахте совсем не интересуют, – тихо заметила Сара. – Он ее не любит.

– Гетин унаследует ее, – поспешно произнес Краног. – Он ее никогда не закроет. Если только не сойдет с ума. Если же Гетин продаст шахту, то ни о какой ее модернизации можно будет уже не говорить, что выльется в недовольство тех, кто на ней работает.

– Он считает, что шахта портит ландшафт местности, – сказала Сара.

– Прежде чем такое сказать, ему следовало бы съездить в Южный Уэльс и посмотреть на тамошние угольные шахты и чугуноплавильные заводы. А наша шахта сравнительно небольшая, пыль от нее серая, а не черная, машин совсем немного. Да и расположена она рядом с маленьким поселком, где живут рабочие. Гетин не может не учитывать тот факт, что свинцовая руда обнаружена на нашей земле.

– Он говорит, что жизнь в поселке изменилась… к худшему. Его жители пристрастились к спиртному… участились случаи всякого рода правонарушений… нравственность у людей падает.

– Гетину следовало бы раскинуть умом и освежить свою память. Да, возможно, люди стали больше пить. И это понятно. Многие шахтеры – люди приезжие и не имеют здесь корней. А что касается падения нравственности, то я бы мог рассказать вам жуткие истории о полуголодных женщинах, вынужденных работать на полях. А сейчас их мужья работают на нашей шахте и приносят в дом достаточно средств, чтобы прокормить и одеть семью.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: