В этом году, в этом месяце, сегодня
Я испытываю и любовь, и боль.
Мужчина. Тогда пойдемте туда все втроем. Было бы печально, если бы мы пропустили этот праздник.
Молодой человек. Сезон уже почти закончен; кто в новом году думает о прошлогодних цветах?
Мужчина (изображая печаль). Цветущая ветка, если с ней правильно обращаться, проживет долго.
Девушка (поет).
Я мечтаю о свечах, свечах красных и ярких,
Кто думает о завтрашнем дне в брачную ночь?
Молодой человек Говорят, на празднике цветов не будет различий в ранге или положении. Давайте пойдем туда втроем, не спрашивая имен и фамилий. Ведь после завтрашнего дня мы больше никогда не встретимся.
Девушка. Да, как печально, что нет ничего столь же короткого, как мечты поздней весной!
Молодой человек (изображая счастье, поет).
Когда ищешь красоты, когда ищешь любви,
Никогда не думай о долге, думай только
о любви!
Уходят
Глава 16. Глухой стражник находит ключ к проблеме; судья Ди посылает своих людей арестовать Шао
Судья Ди покинул зал суда и, уединившись в своем личном кабинете, приказал привести к нему хранителя архивов.
Тот доложил, что изучение старых записей окружной администрации не дало никаких результатов: ни в одном документе не упоминалось о местечке под названием Крутой Перевал в провинции Шаньдун. Он почтительно предложил судье Ди послать своих людей в другие округа, чтобы они могли попытать счастья там.
Судья Ди лишь пожал плечами и отпустил его. Он понимал, что обращаться за помощью к другим окружным судьям у него нет времени: пока те соберутся ответить, до Шао Лихуая уже дойдут слухи о поисках, и он быстро скроется. Подумав немного, судья Ди приказал отобрать из числа стражников самых старых и привести их к нему.
Когда вошли три седобородых человека и почтительно поклонились судье, тот спросил их, доводилось ли им за долгие годы службы побывать в местечке под названием Крутой Перевал. Двое из них незамедлительно ответили, что никогда в жизни не слышали о такой деревне.
Третий был стариком лет семидесяти, наполовину глухим. Он не расслышал, что сказал судья Ди, и продолжал что-то бормотать себе поднос, поглаживая бороду. Когда двое других ответили судье, он промолвил:
— Репа? Ваша честь что-то говорит о репе? Сезон еще не настал, но, если ваша честь хочет, у меня есть немного, привезенной из соседних мест. Она там созревает раньше, и это настоящая, сочная репа. Если ваша честь пожелает, я буду рад…
Другие стражники, боясь гнева судьи Ди, поспешили объяснить, что старик глухой, но что он отличный специалист в своем ремесле и всегда дает превосходные советы; более того, он вполне пригоден для несения караульной службы. Однако судья Ди слегка улыбнулся и поблагодарил старика, ответив, что сейчас ему репы не хочется, но он с удовольствием попробует ее как-нибудь в другой раз.
Старый стражник, решив, что судья Ди из деликатности не хочет попробовать эту особую репу, настаивал:
— Пожалуйста, ваша честь, позвольте мне пойти домой и принести вам хорошую репу. У меня этой репы более чем достаточно, и, кроме того, это редкое угощение, так как ее привезли с Сычуаньского Перевала!
Упоминание Сычуаньского Перевала буквально поразило судью Ди. Он вспомнил, как точно были названы в первой части стихотворения, которое он видел во сне, имена Шао и Божественной деревни. А что, если упоминание о Сычуани во второй части вовсе не связано с этой отдаленной провинцией, а только с местом, носящим это имя здесь, в провинции Шаньдун? Может быть, этот седобородый дает ключ к окончательному раскрытию двойного убийства в деревне Шести Ли?
Судья обратился к тем стражникам, что помоложе:
— Я должен задать этом у человеку несколько вопросов наедине. В вашем присутствии больше нет необходимости.
Те подумали, что судье вряд ли удастся побеседовать с глухим стариком, но поспешили подчиниться.
Когда они ушли, судья прежде всего задал седобородому несколько обычных вопросов, касающихся его имени, фамилии, места рождения и времени службы в суде. Заметив, что старец чувствует себя совершенно непринужденно и старается разобрать, о чем ему говорят, судья Ди громко спросил:
— А теперь мне бы хотелось побольше узнать о репе из Сычуаньского Перевала, потому что я очень люблю репу. Далеко ли отсюда то место, где она растет?
— Никто из этих молодых мальчишек, — ответил старик, — не знает этого места. Да, я, может быть, стар и глух, но зато я знаю нечто такое, о чем эти молодые ребята никогда не слышали. Я не скажу, что они относятся ко мне не так, как положено обращаться с человеком моего возраста, а ваша честь, к счастью, настолько добрый хозяин, что…
— Я вас спрашиваю, — поспешно перебил его судья Ди, досадуя, что старик снова отклонился от темы, — сколько миль отсюда до того места, где растет репа?
— Да, да, — сказал старик, — я как раз к этому подхожу! Этот Сычуаньский Перевал — деревня в горах неподалеку от города Лайчоу, в этой же провинции. Во время правления предыдущей династии уроженец провинции Сычуань регулярно приходил туда продавать свои товары и извлекал из этого хорошую выгоду. Потом он решил поселиться там окончательно, открыл лавку и постепенно стал очень богатым человеком. После его смерти сыновья и внуки продолжили его дело, и их семья стала самой знаменитой в провинции. Со временем, однако, состояние семьи уменьшилось, почти все было растрачено, ив конце концов они отсюда уехали. Затем люди о них забыли и назвали это место Репным Перевалом, потому что репа там необыкновенно большая и сочная. Несколько лет назад один из предшественников вашей чести послал меня туда по делу, и, поговорив там со стариками, я услышал эту историю о семье из Сычуани. Возвращаясь домой, я взял с собой корзину репы и посадил ее в своем саду. Она очень хорошо прижилась, и, смею сказать, во всем нашем округе нет лучше. Теперь, если ваша честь позволит мне пойти домой и принести несколько…
Но судья Ди не расслышал последних слов. Он очень обрадовался, потому что понял, что Чжао Ваньчуань, говоря о тайном убежище Шао Лихуая, перепутал название деревни, и вместо «Репный Перевал» сказал «Крутой Перевал»! Благодаря этому глухому стражнику его ошибка теперь исправлена! Судья снова поразился, как верно стихотворение из его сна указало ему, где можно найти преступника.
— Вы говорите, что однажды были в тех местах? — обратился судья Ди к старику. — Это превосходно, потому что я должен послать туда с поручением нескольких человек. Я бы хотел чтобы вы пошли с ними и показали дорогу. Вы в состоянии совершить такое длинное путешествие?
— Ваша честь, — ответил учтиво стражник, — я, конечно, стар и глух, но еще могу исполнять ваши приказания. Только имейте в виду, это место находится далеко, и мы, наверное, сможем добраться туда дней за девять-десять. Пусть ваша честь лишь скажет, когда я должен быть готов.
Судья Ди отпустил его, тепло поблагодарив, и приказал никому не рассказывать об их разговоре.
На следующий день, после утреннего заседания, судья Ди позвал Чжао Ваньчуаня и сообщил, что узнал, где находится Репный Перевал. Чжао удивился:
— Надо же, как тщательно сплетены сети небесной справедливости! Что ж, раз преступник там, позвольте мне пойти за ним!
Судья Дя велел подождать, пока Ма Жун вернется из деревни Хуанхуа. Сам же он занялся составлением официального обращения к судьям округов, через которые придется проходить его людям. В этой бумаге он излагал суть их задания и просил при необходимости оказывать им всяческое содействие.
В тот же вечер вернулся Ма Жун. Он также обрадовался, услышав новости. Судья Ди приказал ему начать сборы, чтобы следующим утром они могли отправиться в путь вместе с Чжао Ваньчуанем, Чао Таем и старым стражником. Он выдал им подорожную и деньги на расходы.