Перкинсы являли собою полную противоположность друг другу. Кора, привлекательная женщина лет сорока с небольшим, была сложена как статуя и источала уверенность в себе. На ней было огненно-красное платье и туфли на высоких каблуках. Низкое декольте обнажало соблазнительную ложбинку между грудями. Копна иссиня-черных кудрей была собрана на макушке.
Рядом с ней Дональд Перкинс, облаченный в простой, но дорогой коричневый костюм, казался старым и маленьким. Неужели этот скромный человек с мягкими манерами мог заработать такие деньги? Должно быть, за очками в толстой оправе скрывались острый глаз и железная хватка. Внешность обманчива. Такие люди часто бывают безжалостными.
– Джемма, дорогая! – Кора схватила ее за руки и сделала вид, что целует в щеку. – Каждый друг Гилберта – это мой друг. Он так много о вас рассказывал!
Потом Кора отпустила руки Джойс, поджала губы и осмотрела ее с головы до ног.
– Гм… Милочка, выглядите вы неважно, но потенциал у вас есть.
Джойс открыла рот, чтобы ответить, но Гилберт ее опередил.
– Ее зовут Джойс, а не Джемма… Ну, кажется, все готово. Может быть, сядем за столик?
– А выглядит она как типичная Джемма. – Кора снова смерила Джойс взглядом, но Гилберт уже вел ее к столику.
– На самом деле Кора мухи не обидит. Настоящая киска. – Дональд взял Джойс под руку. – И коготки выпускает редко.
Джойс заставила себя улыбнуться. Боль, до тех пор терпимая, стучала в висках. Похоже, официант знал Перкинсов и приветствовал их с преувеличенной любезностью.
Не успела Джойс раскрыть меню, как Кора уже заказала бутылку шампанского и закуски.
– Заказывай что хочешь, дорогая. – Гилберт положил руку на спинку стула Коры. – Счет оплачивает бюро «Пикантная витрина».
Джойс заставила себя улыбнуться еще шире, испытывая отчаянное желание лягнуть Гилберта под столом.
– «Пикантная витрина»? Очень мило, – сказала Кора, придвинувшись к Джойс. – Чувственность – это как раз то, что нам нужно. Она сможет обеспечить «Тайным искушениям» успех.
– Это по нашей части. Твои магазины полностью соответствуют нашему направлению. Так что волноваться не о чем, – сказал Гилберт.
– Я уверен, нам понравится все, что вы предложите. Правда, дорогая? – Дональд погладил Кору по руке, а потом повернулся к Джойс. – Вчерашняя случайная встреча с Гилбертом сильно воодушевила ее. Жена считает, что это перст судьбы.
– Время покажет. – Кора тепло улыбнулась Джойс. – Оформить витрину может кто угодно. Но я ищу того, с кем могла бы сотрудничать на долгосрочной основе. Для меня личные отношения самое важное.
Джойс вернула ей улыбку.
– Видимо…
– Если так, то дело в шляпе, – прервал ее Гилберт. – Ты полюбишь Джойс. Она настоящая лапочка. А теперь расскажи о круизе, из которого вы только что вернулись.
Когда Кора начала рассказывать об их недавнем путешествии на Сейшельские острова, Джойс слегка расслабилась.
Дональд сидел тихо, время от времени кивал, но не сводил глаз с Джойс, подбадривавшую его улыбкой.
Принесли закуски, после чего все углубились в меню и начали заказывать блюда.
Тем временем Джойс заказала салат «Цезарь», минеральную воду, выпрямилась и стала слушать Кору, которая пустилась в объяснения своего видения оформления витрин магазинов новой сети.
Гилберт наклонился к Коре и махнул рукой в сторону Джойс.
– Вновь открывающиеся магазины – это ее конек. Дай ей нужные сведения, и она составит такой проект, что в день открытия яблоку негде будет упасть.
– Яблоку, говоришь? Это хорошо. Во всяком случае, соблазнительно! – Кора хихикнула и сделала глоток шампанского. – Я говорила, какой подарок сделал мне муж на годовщину свадьбы?
Гилберт хмыкнул и посмотрел на Дональда.
– Какой?
– Два места в криогенном центре! – Она буквально лучилась от счастья.
Гилберт широко раскрыл глаза.
– В криогенном центре?
– Мы так любим друг друга… – Кора погладила Дональда по руке. – Мысль о разлуке для нас невыносима. Поэтому когда придет наш срок, нас положат в большой холодильник на две персоны. Разве это не романтично?
Джойс кивнула Дональду, с нетерпением ожидавшему ее реакции.
– Никогда в жизни не слышала ничего романтичнее.
– Это здорово! – Гилберт засмеялся, и пара присоединилась к нему.
Джойс не могла себя заставить засмеяться и улыбнулась, опасаясь, что улыбка вышла кривой.
Гилберт повернулся к Дональду, сунувшему в рот кусочек краба, и добавил:
– Если только она не заморозит вас раньше времени.
Дональд вытер рот и улыбнулся.
– Для этого моя Кора слишком пылкая. Она умеет разжигать жар в крови.
Джойс заморгала. Похоже, она ошиблась. Либо этот мужчина вовсе не такая амеба, как ей показалось, либо он выпил слишком много шампанского.
– Ничего не могу с собой поделать. – Кора заерзала на стуле. – Когда я надеваю сексуальное белье, то возбуждаюсь. Я создаю собственную линию эротичного белья. И хотела бы, чтобы это белье было выставлено в витринах.
Джойс откашлялась.
– Конечно. Это не проблема.
– Чудесно! – Кора хлопнула в ладоши и села на своего любимого конька. – По-моему, в садомазохизме есть что-то непреодолимо привлекательное. В моей линии широко используется кожа. Это так сексуально!
– Ну что ж… – Джойс посмотрела на своего партнера. – Я уверена, что Гилберт не ударит в грязь лицом. Все зависит от того, как вы хотите это представить. Если вы рассчитываете на более или менее ограниченный рынок…
– Ограниченный? – Кора нахмурилась.
– Мы можем расширить его, если представим линию в правильном свете, – сказал Гилберт.
У Джойс возникло дурное предчувствие.
– Но если вы ориентируетесь на знатоков…
– Детали обсудим позже. Пока что речь идет о концепции, – прервал Гилберт и бросил на партнершу красноречивый взгляд.
– Ничего, что-нибудь придумаете. – Кора помахала рукой, показывая, что разговор закончен. – Что-то я заскучала… Нам нужна еще одна бутылка.
Когда Гилберт жестом подозвал официанта, Джойс едва не застонала. Но потом махнула на все рукой, подняла бокал и залпом осушила его.
Легкий ветерок разносил детский смех.
Бернард, осматривавший дорожку, которую прокладывали Джимми и Нед, выпрямился. После ночи, проведенной в постели с Джойс, он проснулся один, и им до сих пор владело уныние. Он погрузился в работу, стараясь избавиться от этого чувства.
Он повернулся к Неду.
– Похоже, Джимми больше нравится сажать цветы, чем класть кирпичи.
– Босс, предоставьте его мне. К концу недели он будет у меня класть кирпичи «елочкой». – Нед шутливо обнял юношу. – И не только кирпичи!
Джимми нахмурил брови. Не успел он открыть рот, как владелец участка Гордон Макмиллан вышел из-за угла массивного кирпичного здания. За ним следом бежали мальчик лет шести и девочка на год-два младше. Они забавно перебирали короткими ножками, стараясь не отстать от отца, и громко смеялись.
Увидев счастливого Гордона, Бернард покачал головой. У этого человека – архитектора, с которым им часто приходилось работать, – было все, о чем мечтал Бернард: счастливая жизнь, красивый дом, любящая жена и двое ребятишек, обожавших отца. Гордон подхватил детей и остаток пути проделал бегом, смеясь вместе с ними.
Бернард ощутил зависть – чувство, которого раньше не испытывал, – и снова вспомнил вчерашние пугающие слова Джойс. Глупо было считать, что она примет его план без борьбы. Джойс не хочет детей. И не уверена, что когда-нибудь захочет их.
– Камилла несет апельсиновый сок, – объявил Гордон. Он поставил отпрысков на полоску травы рядом с Бернардом.
Дети тут же убежали и начали носиться по двору.
Бернард улыбнулся.
– Теперь я понимаю, зачем тебе понадобился забор.
– Непоседы ужасные! – Гордон смотрел вслед детям с любовной улыбкой.
Из дома вышла хорошенькая светловолосая жена Гордона с подносом в руках.
Увидев мать, дети тотчас устремились к ней и стали бегать вокруг. Камилла шла к Неду и Джимми, собиравшим инвентарь.