Обстановка отцовского кабинета была скромной. Здесь стоял письменный стол, три стула и маленький столик для напитков. Никаких картин, безделушек и украшений.

– Сегодня утром должен прибыть один из женихов, – сказал Кроуфорд, выходя из-за стола. – Как только он войдет в дом, ты должна показать себя с наилучшей стороны.

Кроуфорд открыл бюро.

Поток солнечных лучей, льющийся через окно, осветил его содержимое. Драгоценные камни, нитки жемчуга, золотые чаши и кубки. В самом центре покоился огромный золотой тигр с оскаленной пастью и горящими рубиновыми глазами.

Бенгальские рубины.

Неужели отец обнаружил пропажу ожерелья?

Кровь отхлынула от лица Элоис. Ведь ожерелье осталось лежать на полу в розовой комнате.

Отец достал шкатулку и передал дочери.

– Возьми это с собой. Я хочу, чтобы ты надела драгоценности, когда буду представлять тебя первому жениху.

У Элоис пересохло во рту, ее сердце бешено стучало, но, судя по поведению отца, он еще не знает о пропаже. Элоис напряженно пыталась придумать какую-нибудь причину для своего отказа надеть украшения и, таким образом, отсрочить неизбежную расплату.

– Я думаю, не стоит надевать рубины сразу.

– Ты сделаешь так, как я сказал.

– Да, папа, – ответила она, стараясь не показывать свой страх.

– А теперь отправляйся в свою комнату и жди. Через час я вызову тебя, и ты спустишься в гостиную.

– Значит, именно там ты собираешься выставлять меня?

Его губы гневно сжались.

– Уходи! Убирайся!

– Хорошо, папа.

Она уже выходила из комнаты, когда Кроуфорд крикнул ей в спину:

– И берегись, дорогая моя!

– А иначе, отец?… – взглянув на него, Элоис позволила себе эту последнюю колкость. В конце концов, Оливер Кроуфорд – всего лишь человек. Старый, жестокий человек.

– А иначе твоим мужем будет калека.

Элоис подняла брови:

– Мне кажется, ты уже пытался сделать это однажды.

Слейтер сидел на лошади, уверенно держа поводья. Его силуэт неясно вырисовывался на фоне темного сумеречного неба.

Внизу перед ним расстилалась долина, заросшая клевером и изумрудно-зеленой травой. Там находилось имение Брайарвуд. И его жена. Наступающий вечер окрасил небо в красно-коричневый цвет. Последние солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь облака, освещали здание из белого мрамора.

– Почему у тебя такой хмурый вид? Похоже, ты горишь желанием разнести этот дом на кусочки. Мы уже обдумали план действий, и ребята готовы. – Послышался голос Карри.

Слейтер промолчал. Почему он был таким неосторожным? Проклятье, какой же он дурак! Он думал, что Кроуфорд не доберется до него. Всего лишь на одну ночь он отпустил охрану, и Элоис выкрали. Он снова потерял ее, как и пятнадцать лет назад. И он должен винить в этом только себя самого. А что, если с ней уже что-нибудь случилось…

Он сжал кулаки и постарался подавить страх за нее. Ничего еще не могло случиться. Господи, помоги ей. Разве он не искупил свои прошлые ошибки? Если Элоис пострадает сегодня, он никогда себе этого не простит. Он не смог предотвратить смерть Джин, но он поклялся, что будет защищать ее дочь всеми возможными средствами. Он не позволит Кроуфорду уничтожить ее. Милая Элоис. Его жена. Он никогда не сможет жить в мире с самим собой, если такое случится.

Топот копыт нарушил вечернюю тишину. Марко спешил навстречу Слейтеру и Карри. Остановившись рядом с ними, он выпалил:

– Кроуфорд в ярости от того, что ни один из кандидатов в мужья еще не прибыл. Он запер Элоис в спальне. Он говорит, что обвенчает ее с первым мужчиной, который прибудет в их дом.

Слейтер почувствовал, как в нем закипает темная ярость.

– Где будет происходить брачная церемония?

– В часовне возле пруда.

– Кто будет вести службу?

Марко усмехнулся:

– Тот же самый викарий, который обвенчал вас.

– Что слышно о женихах?

– Мы поймали большую часть из них. Двое все же прорвались. Кроуфорд намерен обвенчать дочь как можно скорее. Ему и так пришлось отложить встречу с гостями на две недели.

Неужели прошло всего две недели с тех пор, как Слейтер повстречал Элоис на берегу? Ему казалось, что они знакомы очень давно, целую жизнь. Она стала частью его сердца.

– Мы вернем ее, Слейтер.

Возможно, мысли Слейтера отразились на его лице. Лицо Карри дышало спокойствием и уверенностью.

Клэйтон и Луис уже ждали его. Подъехав ближе, Слейтер нетерпеливо выкрикнул:

– Ну, какие новости? Первым заговорил Луис:

– Мы задержали жениха, направляющегося в Брайарвуд.

– Кто он?

Клэйтон принялся стряхивать грязь со своей одежды. По сравнению со своим безупречно одетым товарищем, он всегда выглядел помятым и взъерошенным. Но его карие глаза сверкали весельем:

– Этот чертов осел – морской офицер Питер Торбидсон.

– Ты уверен?

Клэйтон и Луис обменялись понимающими взглядами:

– Совершенно уверен. Все ребята видели его в таверне. Мы накачали его бренди. И также раздобыли кое-какую информацию.

– Ну, и… – торопил Слейтер.

– Никто из людей Кроуфорда никогда не видел Торбидсона. Все устраивалось через курьера.

– А Хэмфрис, личный секретарь Кроуфорда?

– Он также никогда не встречался с ним.

– Тогда это именно то, что нам нужно, – решительно заявил Слейтер. – Мы займем место Торбидсона и позаботимся, чтобы именно на него пал выбор. Только, когда Кроуфорд поверит, что титул находился в его руках, мы освободим незадачливого претендента.

– Это все несерьезно, – возразил Уильям. Не думаешь ли ты, что сможешь загримироваться под Торбидсона.

– Конечно, нет, – ответил Слейтер. – Я предоставлю эту честь тебе.

– Что?! Почему, черт возьми, ты не выбрал кого-нибудь другого? И почему бы тебе самому не прискакать туда и не заявить о своих правах на эту женщину?

– Потому что я хочу полностью сокрушить Кроуфорда, и это должно произойти в присутствии людей, на которых он старается произвести впечатление. И когда откроется правда, его никогда больше не примут в общество. Богатство и влияние, которыми он так кичился на протяжении многих лет, будут полностью разрушены.

Слейтер натянул на лицо черную маску. Клэйтон и Луис весело последовали его примеру. Но Карри казался недовольным.

– Слейтер, я не думаю, что ты поступаешь мудро. У меня нет актерского таланта, ты знаешь, я не смогу притворяться.

– Не волнуйся, Уильям. Я знаю о твоих ограниченных способностях.

– Но…

– Вперед, Карри. Ты же всегда любил розыгрыши. Считай, что это самый лучший из них.

После того как Слейтер скрылся, Карри проговорил:

– Проклятье! Этот человек, верно, совсем спятил.

– Ну что ты, Уильям, – успокоил его Луис. – Будет весело, вот увидишь. Правда, Клэйтон?

Они обменялись взглядами, и громко рассмеялись.

Глава 19

– Все поняли, что нужно делать?

Слейтер посмотрел на своих товарищей. Он знал, что, несмотря на необычность задания, они не подведут его.

– Хорошо. Занимайте свои места среди слуг Кроуфорда спокойно, осторожно. Помните, один неверный шаг – и все может провалиться. – Он внимательно посмотрел на Клэйтона. – Твое появление особенно важно. Ты должен появиться вместе с представителями властей, еще не подкупленными Кроуфордом. Их имена указаны в твоем списке.

Мужчины кивнули и начали расходиться. В кабинете осталась только мисс Ниббс. И портрет Джин Кроуфорд.

– Все будет хорошо, мастер Уотертон. Слейтер удивленно посмотрел на нее. Уже много лет никто не называл его этим именем. Во всей Англии только одна мисс Ниббс помнила, кем он был когда-то. Простым школьным учителем. Наивным молодым человеком.

– Я горжусь вами, – прошептала мисс Ниббс. Бросив взгляд на портрет, она добавила: – Мисс Джин тоже гордилась бы вами.

Старая женщина была почти у дверей, когда Слейтер остановил ее:

– Мисс Ниббс. Вы всегда были верным и преданным другом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: