— Полагаешь, Гиффорд подаст в отставку, чтобы освободить место для меня? — со смехом спросил Селби.
Но шериф оставался серьезным.
— Нет, не подаст, — сказал он резко. — Гиффорд держится за этот пост зубами.
Некоторое время оба молчали.
— А я не хотел бы опять стать прокурором. Думаю, что ушел вовремя.
— Наверное, — ворчливо пробурчал шериф. — Но мне тебя очень не хватает, Дуг!
— Что творит Старый АБК? Ведет себя прилично? — спросил Селби.
Шериф провел ладонью по густой, седоватой шевелюре:
— Вот это воистину хороший вопрос.
— Я видел его на вокзале.
— Вы разговаривали?
— Нет, он меня не заметил. По-видимому, встречал кого-то из своих друзей.
— Трудно сказать что-то определенное о старике. Никогда не знаешь точно, что он вытворяет.
— А сейчас он тоже что-нибудь заваривает? Шериф задумчиво затянулся сигаретой, выпустил тонкую струйку дыма и сказал:
— Он все время что-то заваривает, Дуг. Ты всегда был к нему снисходительнее, нежели я.
— Карр мне нравится, — признался Селби. — Конечно, он не очень щепетилен в ведении дел, но он художник, мастер, высокий профессионал.
— Если это теперь так называется… — заметил шериф. Селби рассмеялся:
— Он адвокат по уголовным делам, Рекс, и защищает не невинных овечек, а тех, кто обвиняется в серьезных преступлениях.
— И постоянно уводит их от возмездия.
— Ну как ты не поймешь, Рекс, что Карр не что иное, как неизбежный побочный продукт правовой системы, старающейся быть максимально справедливой.
— Я что-то не совсем улавливаю…
— Предположим, адвокат отказывается защищать человека, которого он считает виновным.
— Так и должно быть. Порядочный человек не должен защищать заведомого преступника.
— Отлично, — сказал Селби. — Но в этом случае у нас будет не суд присяжных, а суд адвоката. Представь, человек, против которого имеется масса косвенных улик, обращается за помощью к адвокату — одному, второму, третьему. Но, поскольку все они считают, что потенциальный клиент виновен, они даже не снизойдут до его защиты. Закон гласит, что человека судят присяжные, а не адвокат, к которому он обращается за помощью.
— Наверное, ты прав, — неохотно уступил шериф. — Сейчас Карр ведет дело по гражданскому иску — какой-то спор о наследовании. Инес Стэплтон, девочка, которая принялась за изучение юриспруденции лишь ради того, чтобы ты обратил на нее внимание, представляет противную сторону.
В голосе Селби послышался живой интерес:
— Кто-кто представляет истцов, Рекс?
— Инес. Надеется, что у нее есть шанс доказать, будто имело место «незаконное моральное давление».
Селби скептически покачал головой.
— Как правило, это практически невозможно доказать. Зазвонил телефон. Брэндон схватил трубку:
— Служба шерифа, Брэндон у телефона… Привет, Сильвия. Ты уже видела Дуга? Да, конечно… Он здесь. О’кей, передаю трубку. — Шериф широко улыбнулся и вручил Селби телефонную трубку со словами: — Кажется, есть и другие, сильно радующиеся твоему появлению. Сильвия хочет поговорить с тобой.
Селби услышал дрожащий от волнения голос Сильвии:
— Дуг! Мы переносим время свидания. Ты не смог бы встретиться со мной прямо сейчас?
— Но почему… конечно, могу. Я разговариваю с Рексом и…
— Послушай, Дуг, я напала на какой-то след. Сейчас нахожусь в кафе «Под пальмами». Ты не представляешь, что произошло!..
— Так что же?
— Роскошная блондинка со штампом «сделано в Голливуде» прибыла автобусом в десять сорок пять. По крайней мере, так она сказала официанту. В данный момент она здесь же, «Под пальмами», заказывает ленч.
— Но как может влиять роскошная блондинка на время нашего с тобой свидания?
— Дуг, у нее букетик белых гардений. Возможно, это лишь глупое предположение, но… Дуг, я не хочу терять ее из виду и не хочу терять ленч с тобой, поэтому прошу тебя приехать немедленно. Перекусим, не сводя с нее глаз, ладно?
Селби не смог удержаться от смеха:
— Сильвия, ты по-прежнему полна энтузиазма, и для тебя каждый человек несет в себе тайну.
— Само собой, воображение у меня хорошо развито. Помню, когда маленькой девчушкой я играла в поиски пиратских сокровищ, то всегда пугалась по-настоящему, потому что точно знала — пираты притаились в пещере. Привози с собой Рекса Брэндона, пусть вся старая команда соберется вместе.
— Посмотрим, что можно сделать, — ответил Селби.
— Но ты в любом случае приедешь сейчас?
— Хорошо. — Селби положил трубку и, обращаясь к Брэндону, сказал: — Сильвия охотится за материалами, связанными со свежими делишками АБК.
— А что он делает?
— По всей видимости, организует своего рода конференцию. Он не знаком с участниками, а те в свою очередь не знакомы с ним. Все узнают друг друга по цветкам белой гардении.
— Скорее всего, эта деятельность происходит в границах города и поэтому нас не касается. Думаю, большинство фокусов, продемонстрированных Карром в крупных городах, задумывались и прорабатывались до мельчайших деталей в наших краях.
— Ладно, Сильвия хочет, чтобы мы составили ей компанию в кафе «Под пальмами», где она заметила самого свежего участника конференции, проводимой Карром, — красивую блондинку голливудского типа.
— Она хочет, чтобы мы приехали оба?
— Именно так.
Брэндон рассмеялся:
— Ей нужен ты, Дуг. Но так и быть, я подброшу тебя до места.
— Да брось ты, Рекс, перекусим все вместе. После недолгого колебания шериф сказал:
— Я буду чувствовать себя третьим-лишним, да и моя жена начнет ворчать, когда я скажу, что встрял в твою встречу с Сильвией.
— Ну поедем, Рекс. Все будет как в старые добрые времена.
Шериф Брэндон бросил окурок в пепельницу и оттолкнул рассохшееся, скрипящее кресло-вертушку:
— Я так рад тебя видеть, что, несмотря ни на что, поеду с тобой.
Глава 3
Сильвия Мартин и шериф уговорили Дуга Селби усесться по другую сторону стола, чтобы они оба могли смотреть на него. Их кабинка была расположена почти напротив той, где молодая белокурая женщина медленно и вдумчиво расправлялась со своим ленчем.
— Уверен, она не из наших деревенских краев, — заметил Брэндон.
— Это уж точно, — подтвердила Сильвия. — А я сейчас скажу вам о ней все, что она собой представляет с женской точки зрения. Снимите с нее всю сбрую, и она едва ли сможет захватить ваше воображение. Но ее обмундирование стоит больших денег, мальчики. Прошу особенно принять во внимание бриллианты на правой руке и в серьгах. Меховая накидка обошлась самое малое в полторы тысячи. Над цветом лица ежедневно трудятся специалисты. Фигура поддерживается специальной диетой и упражнениями. Все линии искусно подчеркиваются одеждой, приобретенной отнюдь не по случаю. Она тратит на уход за своим телом гораздо больше времени и усилий, чем средняя женщина на готовку обеда для мужа, ведение домашнего хозяйства, воспитание кучи детей и работу на благотворительные организации вроде Красного Креста и Армии спасения…
— Прекрати, — со смехом остановил ее Брэндон. — У меня закружилась голова.
— Но это так, каждое мое слово — правда, — продолжала Сильвия. — Тело этой женщины — ключ к ее карьере.
Брэндон слегка поразмыслил над словами Сильвии и заметил:
— Сказано весьма деликатно.
— Я ни на что не намекала, всего лишь хотела сказать, что она тратит все время и силы на себя. А когда женщина затрачивает столько энергии для поддержания своего внешнего вида, она обычно хочет… Ого!
Сильвия со своего места могла видеть дверь, и, когда она не удержалась от восклицания, Брэндон спросил:
— В чем дело, Сильвия?
— Старый АБК, — прошептала она. — Моя догадка оказалась верной.
Карр небрежной походкой вошел и огляделся как бы в поисках свободного места для ленча.
Он двигался со спокойным достоинством, которое дает сознание собственной силы, но вдруг его взгляд остановился на букетике гардений. Адвокат замер.