Как научиться употреблять идиоматическое выражение правильно? Прежде всего,подождите, пока Вы не услышите идиому от человека, для которого американскийанглийский — родной язык. Если Вы неоднократно слышали идиому и вполне понялиее значение, Вы сами можете начать употреблять это выражение. Предположим,молодая девушка очень хочет выйти замуж. Она может выбирать между двумявозможными женихами, назовем их Павел и Николай. Павел немолод, некрасив инебогат, но он уже сделал предложение и готов жениться хоть завтра. Николайкрасив и богат, но он пока не собирается жениться и неизвестно, женится ликогда-нибудь. После некоторого размышления девушка решает принять предложениеПавла, боясь остаться старой девой. Если вскоре после свадьбы Николайпризнается ей, что мечтает быть ее мужем, нашей героине останется толькосказать "Oh, well, the die is cast…" ("Что делать, жребий брошен"). Если,оказавшись в подобной ситуации, Вы произносите эту фразу, беседуя самериканцем, и он смотрит на Вас с сочувствием и не переспрашивает: "Что Выимеете в виду?" — считайте, что Вы достигли первого успеха, употребив новуюидиому в правильном контексте. Американцы относятся к иностранцам болеелояльно, чем другие нации, но они, конечно, оценят, сколь бегло Вы говоритепо-английски. Использование идиом поможет Вам установить контакт со слушателеми избежать репутации "слишком серьезного" человека. Чем больше идиом Выупотребляете в правильном контексте, тем лучше о Вас будут думать Вашисобеседники.
Как пользоваться этим словарем?
Словарь был составлен для людей, говорящих по-английски, но не родившихся вАмерике. Словарь содержит лексемные идиомы, фразеологические единицы ипоговорки, имеющие особенное значение. Возможно, некоторые из идиоматическихвыражений Вам уже знакомы, и Вы понимаете, что они означают. Найдите в словареперевод одной из следующих идиом, значение которой Вы уже знаете, — этопоможет Вам понять, как пользоваться этой книгой: boyfriend, girlfriend, piggybank, get even, give up, going to, keep on, keep your mouth shut, lead somebodyby the nose, look after, show off, throw away, all over, in love, mixed-up, outof this world, I’ll say.
Чтобы научиться пользоваться словарем, несколько раз внимательно изучитепредписания и попрактикуйтесь в нахождении значения идиоматических выражений.Если Вы услышите идиому, которой нет в книге, то, имея некоторый опыт работы снашим словарем, Вы сможете найти ее значение и выписать его для себя. ЗаведитеВаш собственный список идиом и храните его вместе с Вашим обычным словарем.Пошлите нам Ваши наблюдения и замечания.
Как узнать, поможет ли Вам "Словарь идиом" понять трудную фразу? Иногдадогадаться, о чем идет речь, не сложно, как в выражениях puppy love, fun house,dog-eat-dog, mixed-up. Если же Вы не можете перевести выражение, выберитеосновное слово из самой трудной части и найдите его в словаре. Если это первоеслово идиомы, Вы найдете всю фразу и перевод к ней. Таким образом, выражениеbats in the belfry напечатано в этом словаре под буквой В, слово bats. Еслислово, которое Вы выбрали, не первое слово идиомы, Вы найдете список идиом,которые содержат это слово. Например, слово toe (палец ноги) Вы найдете встатьях CURL ONE’S HAIR or CURL ONE’S TOES, ON ONE’S TOES, STEP ON THE TOES (OFSOMEBODY). Конечно, Вы можете столкнуться с тем, что не понимаете некоторыефразы, потому что Вам незнакомы обыкновенные слова, а не из-за обилияидиоматических выражений. В этом случае Вам поможет обычный словарь. Обратитевнимание, что в этом словаре приведены наиболее употребительные выражениятолько американского английского языка, без учета идиоматики, например,британского или австралийского диалектов. Словарь, содержащий идиомы всехдиалектов английского языка, был бы международным словарем английскихидиоматических выражений. В настоящее время такой книги нет, но надеемся, что вбудущем она будет написана.
Типы словарных статей
Этот словарь содержит четыре типа статей: главные статьи, продолжающиесястатьи, статьи-ссылки и указательные статьи. Главная статья включает полноеобъяснение идиомы. Продолжающаяся статья — фраза, происходящая от другойидиомы, но которая была бы самостоятельной единицей, если бы она быланапечатана в своем собственном алфавитном месте. Эти производные идиомыприводятся в конце главной статьи, например, fence sitter "человек, сидящий назаборе" в конце статьи sit on the fence "сидеть на заборе". В тех случаях,когда понять производную форму, опираясь на основное объяснение,затруднительно, приводятся дополнительные объяснения. Если идиома можетупотребляться в форме различных частей речи, приводится отдельная статья накаждый случай.
Ссылки показывают, что объяснение можно найти в другом месте. Предположим, Выхотите посмотреть выражение cast in one’s lot with (решить стать соучастникамиили партнерами). Вы можете посмотреть на слово cast (бросать) или на слово lot(судьба), ссылка направит Вас к слову throw в фразе throw in one’s lot with.Причиной этого является тот факт, что слово cast (бросать) употребляется всегодняшнем английском языке гораздо реже чем слово throw. Следовательно, болеераспространенная форма этой идиомы начинается глаголом throw.
Указательная статья ведет нас ко всем другим статьям, содержащим искомое слово.Таким образом, слово chin (подбородок) сопровождается фразами, в которых Вынайдете слово chin, таких как keep one’s chin up, stick one’s chin (or neck)out, take out, take it on the chin, up to the chin.
Указатели частей речи
Лексемные идиомы, которые мы обсуждали раньше, сопровождены указателем частиречи. В некоторых случаях, таких, как, скажем, в случае предложных фраз,употреблен двойной указатель, потому что данная фраза имеет два грамматическихупотребления. Буква {v.} значит verb (глагол); она напечатана в фразах,содержащих глагол и наречие, или глагол и предлог, или все три, то есть глагол,предлог и наречие. Сокращение {v. phr.} означает "verbal phrase" как, например,look up, look in и т.д., то есть сочетание глагола с существительным: глагол сдополнением, глагол с подлежащим и глагол с предложной фразой.
Ограничительные указатели
Иностранцу, для которого американский английский — неродной язык, следуетобратить особое внимание на то, в какой ситуации какую идиому можноупотреблять. В этом читателю словаря помогут ограничительные указатели. Так,указатель {slang} (слэнг) показывает, что идиома употребляется только вфамильярном разговоре очень близкими друзьями. Указатель {informal}(неформальный) показывает, что выражение может употребляться в разговоре, но недолжно встречаться в формальных сочинениях. Указатель {formal} (формальный)имеет противоположное значение: он указывает, что форма употребляется только внаучных работах или при чтении лекции в университете. Указатель {literary}(литературный) напоминает, что интересующая Вас идиома — широко известнаяцитата; ее не стоит употреблять слишком часто. Указатель {vulgar} (вульгарный,грубый) показывает, что Вам не следует употреблять эту форму. Однако, иметьпредставление о подобных формах необходимо, чтобы иметь возможность судить олюдях по языку, который они употребляют. Указатель {substandard} (несоответствующий языковой норме) показывает, что форма употребляетсямалообразованными людьми; {nonstandard} (нестандартный) значит, что фразанеуклюжая. Указатель {archaic} (архаический) редко употребляется в этой книге;он означает, что форма очень редка в современном английском языке.Географические указатели показывают, где идиома образовалась и гдеупотребляется. {Chiefly British} (главным образом британское) значит, чтоамериканцы редко употребляют эту форму; {southern} (южный) значит, что идиомаупотребляется чаще на юге США, чем на севере. Молодые формы, которыеобразовались не более шести или семи лет назад, находятся в приложении кглавному словарю.