— Ты — маг? — спросила я с горечью.
— Да. — Он изящно восстановил равновесие.
— Тогда даже не пытайся меня зачаровать. Это не сработает. Я знаю, как дать отпор людям, вроде тебя, — соврала я.
Его плечи качнулись назад, словно от удара.
— Я бы никогда не опустился до участия в подобной низости.
Я рискнула посмотреть ему в глаза. Он выглядел разъяренным. Отпрянув, я съехала по стене подальше от него, гадая, не сморозила ли я очередную глупость. Мне очень не хотелось, чтобы от обиды он дал мне затрещину. Он знал, насколько слабой и беспомощной я была.
Но тут он заговорил.
— Подожди, прости меня. Я не хотел тебя напугать. Я просто зол, что существуют подобные маги. — Он легонько коснулся моей руки, где меня ударил один из бандитов.
Я скривилась. Чтобы скрыть боль, я сказала.
— Я не испугалась, а просто поудобнее устраивалась на подушках. Благодарю покорно. — Я с вызовом посмотрела ему в глаза, надеясь, что золотистый цвет моих глаз собьет его с толку. Черта с два. Он уставился в ответ, а его губы подрагивали, словно он пытался не рассмеяться. Вот зараза!
— Если ты не против, то можешь просто показать мне сплетение, а дальше я сделаю все сама. — Я взглянула на него, но он просто кивнул и показал мне узор между нами, нить за нитью, как это делала Исмаха. Его сплетения были ярко-фиолетовыми, и я наконец поняла, что цвет глаз человека определял цвет его нитей. А может, что-то другое. Я была слишком уставшей, чтобы думать.
Я взглянула на его узор.
— Какую из них мне подергать?
— Подергать?
— Ну, какую нить мне изменить, чтобы исцелить мои щеки?
Он кивнул и указал на одну из нитей. Я быстро мысленно создала узор, перекрутила нить и тут же ощутила мгновенное избавление от боли в правой щеке.
— Замечательно, — вздохнула я с облегчением. — Какая следующая?
Он показал мне узор для каждого поврежденного места и какую нить следовало изменить, чтобы подлечить раны. Наконец-то хоть какая-то польза, довольно подумала я, закончив исцелять синяки и порезы. Магия утомила меня еще больше, но мне стало любопытно узнать больше о ее возможностях. Я подумала, что могла бы избавиться от своей раздражительности, если бы смогла найти правильные узоры и изменить в них правильную нить. Но на этом месте я упиралась в тупик — я все еще не знала, как понять, какую часть следует менять, не используя чью-то подсказку.
Сквозь эйфорию отступившей боли я заметила, что мужчина все еще сидит рядом, пристально меня разглядывая.
— Спасибо, мистер… э…
— Бриоан Ират Ахасан. — Он слегка кивнул. Вот это да, мне придется просить повторить его имя миллион раз, пока я запомню. — А ты?
Его имя было таким длинным, что я тоже решила назвать ему свое полное имя, чтобы не отставать.
— Мэри Маргарет Андервуд. — Прозвучало это не так уж внушительно. — Спасибо, что протянул мне руку помощи. — Я встала, чуть пошатнулась, но затем выпрямилась. Он остался сидеть, поэтому я отправилась на поиски хозяина гостиницы, чтобы поторговаться с ним за комнату.
Когда я попыталась обменять свои пожитки на постель и еду, хозяин наотрез отказался принимать что-либо, кроме денег. Я пала духом. Я слишком устала, чтобы идти куда-либо еще, боясь, что могу снова заблудиться. Опустившись на подушку, я потерла глаза, словно это могло помочь мне придумать новый план. Мои локти стукнулись о низкий столик, и я опустила свою тяжелую голову на руки.
Звук шагов заставил меня поднять голову. Это был парень с аметистовыми глазами, чье имя я уже успела забыть.
— Какие-то проблемы? — спросил он.
— Нет, все в порядке, спасибо, — соврала я.
Он сел напротив меня, и я раздраженно вздохнула.
— Мне стало интересно, нет ли у тебя чем поторговаться со мной. Сегодня я пытался найти подарок для своей сестры, но вернулся с пустыми руками. — Говорил он совершенно невозмутимо, но я поняла, что он подслушал мой разговор с хозяином гостиницы.
Мои губы растянулись в ироничной улыбке.
— У меня может найтись для тебя кое-что. Похоже, у тебя хороший вкус. — Я лукаво ухмыльнулась, хотя это потребовало усилий. — Возможно, тебя заинтересует книга? — Сгрузив рюкзак на стол, я расстегнула молнию и, немного подумав, вытащила учебник по химии и вручила ему. Он выглядел таким же потрясенным, как и Исмаха, бережно беря каждую страницу за краешек и осторожно переворачивая.
— Я даже могу показать тебе узор, чтобы перевести текст, если хочешь, но я не могу показать тебе, какую часть нужно изменить.
На последнем слове он резко посмотрел на меня, а затем вернулся к разглядыванию цветных иллюстраций. Пока он рассматривал твердую обложку, я почувствовала, как на моем лице расплывается улыбка Чеширского кота. Бри-как-то там выглядел лет на двадцать, но напомнил мне ученого. В конце концов, разве Исмаха не говорила, что магам нужно изучать узоры годами, прежде чем создавать что-либо толковое?
— Ну так что? Она тебе нужна?
— Да, — тоскливо вздохнул он.
— Думаешь, твоей сестре она понравится?
— Моей сестре? — На его лице отразилось замешательство, но он быстро спохватился. — Да, моей сестре она понравится.
— Значит, она тоже любит читать?
— Да, — выпалил он слишком быстро.
— Как ее зовут?
Парень запнулся, явно подбирая ответ.
— Авана.
— Ха, у тебя ведь нет никакой сестры, правда? — Я не удержалась от усмешки.
— Нет. — Он выглядел пристыженным, что меня удивило, и я тут же почувствовала укол совести.
— Прости. Ты был очень добр ко мне, а я продолжаю над тобой подтрунивать. Ты не должен делать это для меня. — Я чувствовала себя последней сволочью.
— Но я хочу. — Он пристально посмотрел на меня, а затем отвел глаза. — То есть, мне бы очень хотелось заполучить эту книгу и узор сплетения, если ты мне ее продашь.
— Конечно. Что ты мне за нее дашь?
— Шестьдесят шемов будет достаточно?
Я не хотела выдавать свое невежество, но не думала, что спасший меня парень воспользуется моим незнанием.
— Сколько это?
— Откуда ты? — парировал он.
— Америка. Знаешь, где это? — поинтересовалась я тоскливо.
Он покачал головой, и моя зародившаяся надежда тут же ухнула вниз с глухим стуком.
— Это очень далеко отсюда. — К моему ужасу, по щеке скользнула слезинка. Господи, какая же я бестолковая, когда вымотана. Я быстренько ее смахнула. — Шестидесяти шемов будет достаточно. Вот. — Я показала ему узор для распознавания текста, сплетая по одной золотистой нити за раз, как он показывал мне, хотя и думала, что возни было бы намного меньше, покажи я ему сразу все сплетение. Он внимательно его рассмотрел и кивнул.
— Я запомню. — Он полез в свою относительно небольшую сумку, вытащил оттуда мешочек с монетами и отсчитал шестьдесят. Я понятия не имела, собирался он дать мне эквивалент шестидесяти долларов или шестидесяти центов.
— Ты знаешь, сколько стоит комната?
— Не позволяй ему просить больше одного шема за постель и завтрак утром, — сказал он. Это дало мне понять, как много мистер Аметистовые Глазки (и да, у него были очень красивые глаза) мне заплатил. Похоже, он здорово мне переплатил.
— Спасибо. — Я взглянула на его лицо. Он выглядел невероятно любопытным. Тем не менее, он не стал задавать больше вопросов, поэтому я встала и расплатилась с хозяином за постель и завтрак.
Кровать была жесткой и комковатой, но мне было плевать — я моментально уснула. Когда я проснулась, сквозь ставни единственного окна в комнате пробивалось солнце. Ох, не проспала ли я? Мысли о маме заставили меня дернуться, и я обнаружила, что мои мускулы удивительным образом ноют куда меньше, чем вчера. Стянув спутанные волосы в тугой хвост на затылке, я рассеянно забросила свои сумки через плечо.
Внизу, я плюхнулась за стол и обнаружила, что завтрак был склизким супом, напоминавшем по вкусу дождевого червя. Начало дня выдалось отвратным, но я сомневалась, что эти люди когда-нибудь слышали об овсяных хлопьях. Пока я ела, ко мне подошел парень с аметистовыми глазами. Я не знала, радоваться мне, что он еще в гостинице, или же стоит его остерегаться.
— Могу я присесть? — спросил он.
— Конечно.
— Я тут подумал. Вчера вечером ты упомянула, что идешь в столицу. Это так?
— Наверное. Кому какое дело? — Я натянуто улыбнулась, стараясь смягчить слова, но внутри ощутила нервную дрожь.
— Я направляюсь туда же и подумал, что мы могли бы пойти вместе. Путешествовать вдвоем всегда безопаснее, чем в одиночку.
Внутри меня все сжалось. Я осторожно опустила ложку на стол и глубоко вздохнула.
— Я заблудилась, но такого больше не повторится. Обычно я не настолько глупа, чтобы попадать в подобного рода ситуации, и я знаю, что ты просто пытаешься быть добрым, но я, правда, не нуждаюсь, — или не хочу, добавила я про себя, — в большом сильном мужчине, который бы меня защищал. — Я понимала, как по-детски это прозвучало, но после моих злоключений я не стеснялась наступить на свою гордость. Да и тот факт, что он решил, будто я беспомощная, никак не помогло ситуации. И не воскресило моей веры в мужчин.
— Я и не говорил, что ты глупая.
Я подняла бровь. Я все еще чувствовала себя не в своей тарелке и немного виноватой в то же время, поэтому не осмелилась ему возразить.
— Мы идем в одну сторону и могли бы помочь друг другу в случае чего.
Было бы неплохо обзавестись компаньоном, но хотелось ли мне снова оказаться в подобном положении? Я посмотрела в его аметистовые глаза. В них не отражалось ничего, кроме серьезных добрых намерений. Я не чувствовала головокружения, как было с Келсоном. Наконец, вздохнув, я ослабила свою оборону.
— Хорошо, но я должна тебя предупредить — со мной шутки плохи.
Он снова выглядел сбитым с толку.
— Тебе не нравятся шутки?
— Нет, я имела в виду… Ладно, забудь. Ты готов выдвинуться?
Он кивнул, и мы вышли из гостиницы под палящее солнце. Должно быть, было уже куда позже, чем я думала. Вчера не было так жарко до полудня. Я не стала признаваться в этом Бри-как-его-там, но втайне была рада, что он был рядом, чтобы вывести меня из города на дорогу. Меня расстраивало, что я не могла ориентироваться по дороге с той же легкостью, с какой различала узоры.