Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 4
Реквизиты переводчиков
Над переводом работала команда RuRa-team
Перевод с английского: Bas026
Работа с иллюстрациями: Moxnat
Перевод на английский: NanoDesu
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:
R125820793397
U911921912420
Z608138208963
QIWI-кошелек:
+79116857099
Яндекс-деньги:
410012692832515
PayPal:
paypal@ruranobe.ru
А так же счет для перевода с кредитных карт:
4890 4943 0065 7970
Версия от 23.01.2017
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров
Начальные иллюстрации
Средняя школа, задание на летние каникулы: отчёт о прочитанном.
Хачиман Хикигая, класс 8-3
«Кокоро», автор Нацумэ Сосэки.
«Кокоро» — это определённо роман, раскрывающий концепцию одиночества.
Конечно же, в своей основе это рассказ совсем не про любовный треугольник. Это, прежде всего, история о человеческом недоверии, история об отчуждённости от мира, история о правде, в которой нет ни малейшей надежды на спасение.
Установка флага не приводит к счастливому концу. Кто-то может понять тебя, но ты не в состоянии добиться истинной близости. Любовь и дружба не в состоянии смягчить одиночество.
Нельзя ничего сделать с чувством отчуждения. Сосэки говорит об этом как о сабисиза (одиночество сердца), но в наше время это уже стало делом привычным. Мы принимаем его как факт нашей жизни. А может, это стоит назвать стандартным блоком человеческой души.
В своём романе Сосэки показывает, что люди — одинокие в душе существа. Им остаётся лишь жить, всегда оставаясь непонятыми остальными, размышляя над тем, как общество их отвергает. В данном случае это «I», «Учитель», «К» и «Жена учителя». Они взводят флаги, добиваются любви, но их жажда остаётся неутолённой. Они разделяют с другими своё место и время, но не в силах разделить своё кокоро (сердце и разум).
С эпохи Мейдзи минула уже сотня лет. Но хоть она и осталась в далёком прошлом, «Кокоро» по-прежнему широко известна, книгу продолжают читать. И этот факт сам по себе есть доказательство того, что человеческая натура именно такова.
Закончить мне хотелось бы цитатой «Учителя».
Не существует такого понятия, как стереотипный плохой человек. В обычных условиях каждый более-менее хорош, как минимум обычен. Но в трудную минуту он может внезапно измениться, проявляя свою истинную суть. И это самая пугающая человеческая черта. Надо всегда быть настороже.
Верить нельзя никому — вот что Нацумэ Сосэки хотел сказать нам.
Глава 1. Так Хачиман Хикигая проводит свои летние каникулы
— Б-блин… — Простонал тихий голос.
Словно стараясь его заглушить, жужжал электрический вентилятор, поворачивая голову из стороны в сторону. Ровно с той же скоростью мотала головой и Комачи.
— Братик, это не пойдёт. Совсем не пойдёт… — Комачи осторожно положила на стол пожелтевший листок бумаги. — Я знаю, братик, что ты один из тех, но это сочинение не годится… Не годится.
— Заткнись. Это же ты решила у меня списать. Не нравится — не смотри. — Я резко выхватил листок. Потому что отчасти был разозлён такой реакцией, отчасти смущён, что кто-то читает то, что я написал чёрт знает когда.
— Ладно, ладно, извини. Кое-чем отсюда я могу воспользоваться, так что дай посмотреть. — Пропела Комачи. — Хотя годного тут мало чего найдётся, — Добавила она совершенно лишние слова, снова забрала листок и принялась что-то с него переписывать.
Так делается домашнее задание на летние каникулы, чёрт бы его побрал.
В начальной школе тебе дают учебные брошюры под названием «Друзья на летние каникулы», но, начиная со средней школы, такого нет. Иными словами, нет больше у тебя друзей на летних каникулах. А чтобы звучало круто, можно сказать Друг/Ноль. Здесь немного букв, кстати, хорошо подойдёт для художественного оформления.
Средняя школа, куда я ходил (и куда сейчас ходит Комачи), много на дом не задаёт — листки с упражнениями по английскому и математике, сборник упражнений по японскому с дополнительными кандзи, и самостоятельный исследовательский проект. Плюс сочинение или отчёт о прочитанной книге.
Глядя на Комачи, прекратившую писать и тихо застонавшую, я отхлебнул охлаждённого MAX Coffee. Сладость сгущённого молока крутанулась в горле и направилась прямо в голову. Обычным кофе с молоком такого не добиться. Рекомендую также кинуть пару кубиков льда.
Даже взрослые люди со взрослыми вкусами порой падки на сладкое. Нет иного кофе, кроме MAX Coffee.
Хорошая скрытая реклама, кстати, этому последнему писку моды. Хотя раз я ничего за этот слоган не получу, это очень скрытая реклама.
Весь стол был завален книгами. Дурная привычка раскидывать сразу все учебники, характерная для детишек, неспособных учиться, проявлялась во всей красе.
Я вытащил зарывшийся в эту кучу учебников листок, на котором прописными буквами было напечатано «ЗАДАНИЕ НА ЛЕТНИЕ КАНИКУЛЫ, 9 КЛАСС». Его содержание вполне соответствовало заголовку. Это было домашнее задание Комачи.
Мой взгляд упал на один из его пунктов.
— Слушай, тебе же не обязательно писать отчёт о прочитанной книге. Почему бы не написать обычное сочинение?
— А?
Комачи подняла глаза и наполовину приподнялась со стула, всматриваясь в листок в моих руках.
— Вот, смотри. Тут написано «отчёт о книге или сочинение насчёт налогов».
Очень часто те, кто плохо пишет отчёты по книгам, и читать не склонны. Если с чтением нелады, то и с письмом неизбежно аукнется. Комачи как раз из таких. Она обычно и книги не читает, и мало что пишет (если не считать SMS).
Для таких ребят, пожалуй, гораздо легче написать обычное сочинение, не требующее предварительного прочтения книги.
— Ха-ха, — нервно хихикнула Комачи. — Я ничего не знаю о налогах.
— Не суетись. Я что-то такое писал в средней школе.
Я полез в стоящую на столе картонную коробку.