Как прилежный ученик, неукоснительно следующий правилам и обычаям, я прилежно убивал время, замкнувшись в доме. И не надо называть это затворничеством. Впрочем, называйте как хотите. К злословию я ещё в средней школе привык.
Но всё же я могу рискнуть и ненадолго высунуться, если это ради блага моей младшей сестрёнки. Если меня погонит одолевающая меня любовь.
Возле станции, естественно, народу было больше. Я немного поторчал на остановке и минут через десять уже трясся в автобусе, направляющемся в Кайхин-Макухари. В ближайших супермаркетах хорошо с бакалеей, но когда речь заходит о книгах, разумнее двинуться в новый деловой центр с большими книжными магазинами.
Окрестности Кайхин-Макухари летом могут похвастаться оживлённой и суматошной атмосферой. Здесь проходит летний музыкальный фестиваль, бейсбольные игры, сопровождаемые ночными фейерверками. Популярны и водные виды спорта, потому как море рядом. Проблема в том, что, как ни крути, окружающая толпа достаёт донельзя.
Втискиваясь в эту назойливую толпу, ты стираешь само своё существование. И вот почему.
Оказавшись в толпе, ты становишься ещё более изолированным от остальных, чем пребывая в одиночестве. Ведь по сути одиночка — это не тот, вокруг кого никого нет, одиночество — это свойство личности. Как бы ты ни был физически близок к другому человеку, ты не в состоянии проникнуться этим, если не признаёшь вашу схожесть.
Люди, бродящие здесь с друзьями или семьёй, а то и с возлюбленными, делают это до боли медленно. Думают, куда пойти? Или так увлечены разговором, что забыли, что и ногами перебирать надо? Или хотят хоть чуть-чуть растянуть проведённое друг с другом время?
Блин! Хватит уже трепаться по дороге! Чёрт бы побрал эту троицу! Они что, из тех? Демонстрируют тактику «три в линию»? Действительно, непробиваемая оборона.
Я ловко проскользнул мимо этой троицы по краю с проворством фантазисты.1 И мне сразу же перекрыли дорогу четыре старшеклассницы в школьной форме, построившие оборонительную позицию в стиле катеначчо. Но поскольку они всё время хохотали, разговаривая, и игрались с мобильниками, они еле плелись. Обогнать их не составило труда.
Сказать, что вам не хватает? Вот! Страсти, изящества, старательности, утончённости, проницательности, достоинства.
А самое главное…
ВЫ ТОРМОЗА!2
Мысленно бормоча всё это и тому подобное, я быстрым шагом обгонял фланирующих тут беспечных гуляк. Силой своего воображения отважный одиночка, у которого нет ни друзей, ни подружки, в любой момент может превратить весь мир в парк развлечений. Человек, гуляющий в одиночку, всё время о таком думает. Очень занимательно получается, скажу я вам.
Всячески тренируя своё воображение, я направился к торговой зоне, включающей Плена Макухари, торговый центр со множеством самых разных магазинов.
И неожиданно заметил зелёный джемпер. Очень знакомый. Я и сам всё время ношу такой на физкультуре.
Значит, это кто-то из нашей школы, да? Лучше, чтобы меня не заметили… Подумал я, стараясь отвести взгляд. Но мои глаза меня не послушались и упёрлись взглядом прямо в обнаружившуюся фигуру.
Короче говоря, это была судьба.
У него были гладкие шёлковые волосы и блестящие на солнце белые руки. Поправив сумку с ракетками, висящую за спиной, он испустил лёгкий вздох, растворившийся в воздухе, рождая порыв ветра.
Сайка Тоцука собственной персоной. Не замечая меня, он вглядывался во что-то позади себя через плечо. Вау, как идол на сцене, да?
Разумеется, мне показалось, что это просто мираж в струящемся от асфальта горячем воздухе.
В мгновение ока вся проклятая толпа, которая так мне досаждала, ушла на задний план. Словно во всём мире остались лишь два человека — я и Тоцука. Моя челюсть не вынесла такого натиска эмоций и отпала.
Я был абсолютно уверен, что сумею его найти, куда бы он ни пошёл. То есть, верил в это всей душой.
— Тоцу-у… ух.
Зов застрял в глотке, вместо него получился какой-то странный вздох. Проходящее мимо семейство с подозрением посмотрело на меня и ускоренным шагом двинулось прочь.
Я молча смотрел на Тоцуку. Потому что кто-то бежал к нему, энергично размахивая рукой. Парень в таком же джемпере, с очень похожей сумкой за спиной.
Увидев, как хорошо они ладят, я и не смог позвать Тоцуку. Отсюда и этот странный вздох.
Добежав, второй парень сложил ладони перед собой, наверно, извиняясь за опоздание. Тоцука просто помотал головой. Даже издалека я прекрасно видел его смущённую улыбку.
Они обменялись несколькими словами и вместе направились к магазину. А я стоял и смотрел им вслед. И только когда они исчезли вдали, снова двинулся к Плена Макухари.
Какое-то время я перебирал ногами словно робот, ни о чём не думая.
…Понятно. У Тоцуки клубные дела. Вполне резонно, что у него есть друзья, входящие в тот же клуб. Верно. Сейчас летние каникулы, так что ничего удивительного, что он участвует в деятельности клуба. Нормально ли для него задержаться где-то по дороге домой? Должно быть, так. Вполне резонно, что среди его партнёров по теннису у него есть друзья и что он им улыбается.
Интересно, когда это я начал рассуждать так, словно он мой друг? И в начальной школе, и в средней были те, кто говорил мне, что надо ладить со всеми и иметь кучу друзей… Но даже если я думал, что они мои друзья, они так не думали. И если они были моими лучшими друзьями, я не был их лучшим другом. И так всё время.
Чёрт, меня так трясёт, что даже ноги в желе превращаются. Наверно, я был бы совсем неплох на вкус, если добавить специй.
Я кое-как добрался до эскалатора и вцепился в поручень. Эскалатор поволок меня наверх, не обращая внимания на моё оцепенение.
Неожиданно на эскалаторе, идущем вниз, я заметил знакомое лицо.
Только один человек из всех, кого я знаю, достаточно туп, чтобы носить пальто посреди лета. Лучше сделаю вид, что мы незнакомы.
Двое парней рядом с Заимокузой были его так называемыми товарищами по играм, с которыми он вёл задушевный разговор. Вот краткая выжимка их беседы.
— Шанс на Аркану. (Перевод: «Не хочешь сыграть в Аркане?»)
— Утвердительно. (Перевод: «Конечно»)
— Шанс. (Перевод: «Я тоже»)
— Шанс на Эйс. (Перевод: «А как насчёт смотаться в Эйс?»)
— Жертва. (Перевод: «Не, слишком далеко»)
— Измученный адмирал. (Перевод: «До жути устал»)
— Мусор. (Перевод: «Ребята, где ваша увлечённость?»)
— Полная жертва. (Перевод: «Да и бог с ним»)
— Шанс на жертву. (Перевода не будет, сам ни фига не понял)
Я перестал обращать на них внимание. Похоже, они разговаривают на языке, который никто кроме них не понимает. По отдельным ключевым словам уловить смысл не получилось. Слишком много двусмысленностей японского они использовали.
Нехорошо, если я порушу им всё веселье. Ещё хуже, если окружающие решат, что это мои друзья, так что я сделал вид, что не замечаю Заимокузу. Но в тот самый момент, когда они проезжали мимо, Заимокуза посмотрел на меня, и наши взгляды встретились.
— О?
— …Ха-а-а-ах.
Он что-то пробормотал, а я, не теряя времени, отвернулся и зевнул. Такой окольный способ сказать «я тебя не заметил». Умение уходить от взаимодействия — это моя сильная сторона.
Конечно же, эскалаторы останавливаться и не подумали. Заимокуза быстро унёсся вдаль, словно сцена утонула в темноте.
Эскалатор затащил меня на третий этаж. Я влился в поток покупателей и двинулся к книжному. Даже не заглядывая внутрь, я мог сказать, как там расставлены полки. Справа от входа манга, за ней ранобе. За проходом романы, за ними прочая художественная литература. Хех, отлично.