Еле сдерживая раздражение, Рассел последовал ее примеру и тоже вышел, с треском захлопнув дверцу машины. Глаза его метали молнии.
— Послушайте, леди, вы начинаете действовать мне на нервы, а это уже серьезно. — Он оперся локтями о низкий верх машины и уставился на Бетти взглядом, не сулящим ничего хорошего. — Давайте обсудим кое-что, — после паузы продолжил он. — Во-первых, я буду называть вас леди, если мне так заблагорассудится. Во-вторых, я не только в неплохой форме, как вы изволили выразиться, я просто в отличной форме. В-третьих… — Он бросил взгляд на ключи от машины, которые она вертела на пальце, и вдруг вспомнил, что всегда мечтал прокатиться на «феррари». — В-третьих, я думаю, что у меня есть еще один выход.
— Неужели?
— Да!
— Я бы не рискнула на это поспорить, О… — Бетти мило улыбнулась и, размахнувшись, бросила ключи через голову Рассела куда-то в заросли за его спиной.
— Черт! — выругался он и, обернувшись, увидел, как ключи, сверкнув напоследок, бесшумно исчезли в кустах. — Что вы сделали?! Теперь я в безвыходном положении.
— Так ли? Значит, ваш третий выход означал бы кражу моего «феррари»? Теперь совет: не копаться в зажигании и не пробовать завести машину без ключа. Противоугонное устройство так тряхнет вас, что не останется даже носков, не то что ковбойских сапог. — Глаза ее насмешливо блеснули. — Однако, если пожелаете, будете гостем. — Она задумчиво посмотрела на кусты. — Чтобы найти ключи, понадобится… — размышляя, она прикусила губу, — скажем, не менее трех часов. Так что выбор за вами, мистер Брайан.
Открыв заднюю дверцу машины, Бетти подхватила связку воздушных шаров и сумку с мороженым и направилась к дому. По дороге, сдвинув ногой один из камней у края дорожки, она достала из-под него ключ и открыла заднюю дверь дома. Прежде чем войти, она зажгла фонарь над входом.
2
Рассел стоял и смотрел, как одно за другим зажигались окна дома. Он был большой и старый, в два этажа, с крытой верандой по всей длине. Свет, падавший из окон, осветил плетеную мебель на веранде и множество ярких подушек на удобных диванах. В дальнем углу с потолка на цепях свешивалось огромное кашпо с разросшимся папоротником, бросавшим гигантскую разлапистую тень на пол веранды.
Дом с первого взгляда понравился Расселу. Он казался уютным, светлым, обжитым, любовно и со вкусом обставленным. Это был семейный очаг, которого он никогда не имел и о котором мечтал, обживая какой-нибудь новый интернат, куда его постоянно определяла непутевая мать. Даже каникулы он проводил в чужой снятой квартире, которые так часто меняла мать, в зависимости от местопребывания очередного мужа.
Однако, напомнил он себе, прогнав воспоминания, надо что-то решать. В погожую погоду он мог преодолевать без особой перегрузки довольно большие расстояния, расходуя на милю примерно девять минут, разумеется в соответствующей обуви. Он скептически посмотрел на свои ковбойские сапоги. В них это едва ли удастся. Он знал, что Бетти не соврала, когда предупредила о противоугонном устройстве. Ее «феррари» представляет слишком большой соблазн для автовора или того, кто собирается им стать. Предусмотрительность была вполне в характере Бетти Гринуэй.
Неужели придется искать ключи в кустах? Возможно, ему повезет и удастся найти их сразу.
Обернувшись, он с недоверием посмотрел на густые заросли. Настоящие джунгли Амазонки. У такой дамочки вполне могут водиться кобры и дикобразы. При его «везении» встреча с ними обеспечена. Да, эта Бетти чертовски не похожа на всех, кого он до этого встречал.
Стоило Расселу подумать о ней, как она тут же появилась на крыльце и направилась к машине. Он получил наконец возможность без помех полюбоваться ее легкой походкой, гибкой фигурой и тем, как раскачивается словно маятник при каждом ее шаге тяжелая коса за спиной.
Пройдя мимо него, Бетти открыла багажник и, нагнувшись, стала вынимать из него большую продолговатую плоскую коробку.
Выпрямившись, она наконец посмотрела в его сторону.
— Я сожалею, что вспылила, — внезапно сказала она тихо и спокойно, что, как заметил уже Рассел, было ее обычной манерой говорить. — Мое предложение остается в силе. Я отвезу вас в Сиэтл, как только закончится детский праздник. Мне очень жаль, что у вас все так сложилось… — Она немного помолчала. — Но вы сами прыгнули ко мне в машину. Я вас не приглашала. — Она пожала плечами. — В сущности, вам нет смысла торчать здесь. Не хотите ли зайти в дом? Становится совсем темно. — Она поежилась. — И холодно.
Рассел молча с любопытством смотрел на Бетти. И не потому, что она извинилась перед ним, тогда как это должен был сделать он. Как-никак это он влез без разрешения в ее машину. Его больше заинтересовало ее признание: она «вспылила». Когда же это случилось? Как он мог не заметить этого? Не тогда ли, когда она говорила о выборе, который ему предстояло сделать? Если это означает «вспылить», то любопытно, какой она будет, если по-настоящему рассердится? Заметят ли это окружающие? Или ей самой придется объявить об этом, как она сделала сейчас?
— Можете зайти в дом, если, конечно, вы не против, — иронично, но дружелюбно бросила Бетти, уходя и предоставляя Расселу решать очередную дилемму.
Он постоял еще с минуту в легком раздумье. В ней есть что-то необычное — возможно, это удивительная успокаивающая невозмутимость и ясность во всем, что она говорит и делает. Не это ли так притягивает его к ней?
Рассел нахмурился. До сих пор всякое влечение или привязанность означали для него ненужные заботы и неприятности. Нет, не те отношения, чтобы обычно решались очень просто: «Ты мне нравишься — давай переспим»? Зов плоти, физическое влечение были вещами одинаково понятными для партнеров, лишенных комплексов. Таких отношений он не страшился. Но когда произносились слова «любовь», «счастье», «вдвоем навеки» или подобные им и появлялись иллюзии, которыми любит себя обманывать большая часть человечества, он пугался и старался не доводить до этого.
На его глазах погубила свою и, в сущности, его жизнь мать, гоняясь за фантомами, иллюзией счастья вдвоем. Нет, к этому он не стремился, по крайней мере сейчас. Бетти Гринуэй со своей спокойной рассудительностью, нежной кожей и уютным домом, бесспорно, привлекает, но этим она и опасна. А у него сейчас одна задача — отомстить за смерть Грига.
Он прекрасно понимал, сколь нелепо оставаться во дворе в такую темень. Что он этим хочет доказать? Что его умыкнули? Поэтому, горестно вздохнув, Рассел прихватил с собой пару оставшихся воздушных шаров, на сей раз уважительно закрыл дверцу «феррари» и направился к дому.
— Так что же все-таки произошло? Бриллианты у тебя?
Рассел отодвинул от уха трубку, пережидая, пока Мэрдок отведет душу. Он стоял, прислонившись к мойке, скрестив ноги в ковбойских сапогах, и беседовал по телефону с шефом, одновременно с удовольствием изучая кухню Бетти. Огромная, занявшая всю заднюю половину дома, она была веселой и светлой то ли от голубых с белым стен, то ли от натертого до блеска дубового пола. В ней было множество горшков с цветами. Даже кухонную мойку украшал горшочек со скромной африканской фиалкой. В дальнем углу, там, где окна смотрели на восток, стоял круглый обеденный стол, а вокруг него — четыре стула с мягкими сиденьями и высокими удобными спинками.
Войдя в дом, Рассел по привычке быстро осмотрел его. Опыт профессионала заставлял его подмечать все до мельчайших пустяков, от которых порой зависела жизнь. Он убедился, что в смысле убранства и комфорта кухня не является приятным исключением.
В этом доме все было удивительно рационально и гармонично, старина и традиции удачно дополнялись современными бытовыми усовершенствованиями, что делало дом удобным, уютным и красивым. В нем хотелось жить.
Правда, спальня Бетти привела его в некоторое недоумение и даже замешательство. Она, бесспорно, тоже была уютной и красивой, но… понравилась ли она ему? Пожалуй что нет, ибо напоминала нечто экзотическое, возможно уже виденное в многочисленных голливудских фильмах, сюжетом для которых служили сказки «Тысячи и одной ночи». Персидский ковер во всю комнату, тропические растения в больших медных горшках, чудо-кровать площадью с небольшую крокетную площадку, кисейный полог и масса подушек у изголовья. Все в светло-бежевых и голубых тонах.