В глазах Кэтти блеснули слезы.
— Спокойной ночи, Рей, — запинаясь, произнесла она.
На следующее утро за завтраком миссис Бенсон объявила, что катер с продуктами прибудет через час, и с ним можно отправить почту в Хобарт. Без аппетита Рей доел яичницу и отправился на половину Салли и Мела, чтобы сменить Роберту повязку на колене. Рана выглядела чистой, Роберт чувствовал себя хорошо. На полках в его комнате были аккуратно разложены собранные мальчиком раковины, перья и камни; рядом с кроватью лежала стопка книг.
— Папа наказал меня,— сказал он.— Два дня мне не разрешено выходить из дома. Рей, если вы увидите сову, скажите мне, ладно?
Худшего наказания для мальчика, чем домашний арест, нельзя было придумать.
— Конечно,— пообещал Рей.
Итак, подумал он, сегодня я не воспользуюсь продуктовым катером.
— Спасибо, Рей, — тепло поблагодарила его Салли, убирая аптечку.
Она отбросила с лица выбившуюся прядь волос. Словно сквозь сон, Рей услышал собственный голос:
— Вы не вините меня и Кэтти за приключившееся с Робертом?
— О нет, — явно удивленная, ответила она. — С тех пор как он научился ходить, с ним всегда что-нибудь происходит. У него задатки исследователя, но здравого смысла ни на грош. Я так благодарна вам двоим, что вы вытащили его со скалы.
Ее огромный живот являл собой резкий контраст ее хрупкой фигурке.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Рей.
— Устала, — слабо улыбнувшись, ответила она. — Последние две недели тянутся бесконечно.
— Я не акушер, но, похоже, вы родите раньше.
— Не думаю, — убежденно сказала она.— Роберт родился позже срока.
— Когда вы отправляетесь в Хобарт?
— На следующей неделе. До родов я смогу остановиться у сестры. — Она аккуратно сложила стопку книг, поцеловала сына и направилась в холл.— Кэтти сказала, что вы сегодня утром уезжаете. Я попрошу Мела приготовить ваш счет.
Не слишком ли много себе позволяет Кэтти, подумал Рей и почувствовал внезапный прилив ярости. В голове мелькнула новая мысль. Пусть это нечестный прием, но он прибегнет к нему.
— Я остаюсь. Сделайте мне одолжение, Салли, — сказал он. — Если Кэтти спросит вас обо мне, будьте любезны, скажите ей, что я уехал.
Темные глаза Салли холодно смотрели на него.
— Если Кэтти не хочет больше быть вашей женой, зачем вы принуждаете ее, Рей?
Рей подумал, что у Гюнтера на этот счет другая точка зрения. Он с трудом выдавил из себя:
— Я все еще надеюсь, что она любит меня. Возможно, что-то поможет мне убедиться в этом.
С явной неохотой Салли посоветовала:
— Тогда вам лучше забрать из комнаты вещи. Она там будет убираться.
— Спасибо,— испытывая чувство неловкости, ответил Рей. Он понимал, что Салли помогает ему лишь в знак благодарности за вчерашнее спасение Роберта.
В своей комнате он набросал короткий ответ институту в Лондоне. Уложив кое-как вещи в сумку, он спрятал ее в шкафу в пустующей соседней комнате и отправился на пристань.
Конрад выгружал ящики с продуктами из шлюпки, а Мел укладывал их на небольшой трейлер, стоящий в дальнем конце причала. Обрадовавшись возможности размяться, Рей отнес несколько ящиков с овощами и фруктами. Когда они погрузили все продукты, Мел кивнул ему в знак благодарности, попрощался и уехал в гостиницу.
— Где ваши вещи? — спросил Конрад. — Мел сказал, что вы уезжаете.
— Нет, — ответил Рей. — Я задержусь здесь еще на недельку.
Он вручил Конраду конверт и объяснил, что требуется сделать.
— Оттолкните меня от причала, ладно? Постойте, сюда идет Гюнтер.
Торопливой походкой по причалу шел Гюнтер, размахивая пачкой писем.
— У меня в часах села батарейка, — запыхавшись, сказал он.— Не обратил внимания, пока не заметил время на часах Салли. Чуть не опоздал. Как дела, Конрад? И вы здесь, Рей. А где же ваша жена? Разве вы не увозите ее домой? Вы меня разочаровали. — Он грозно взглянул на Рея. Затем начал объяснять Конраду, куда отправлять почту. После этого они с Реем оттолкнули шлюпку, и Конрад в пене волн отчалил.
— Так, — сказал Гюнтер.— В гостинице ходили слухи, что сегодня утром вы уезжаете.
— Как видите, слухи ложные,— ответил Рей.
— Она что, заупрямилась?
— Да нет, Кэтти считает, что упрямлюсь я.
— Хм. Я никогда не был женат,— заявил Гюнтер.— Но если бы это случилось, то предпочел бы быть женатым на сильной духом женщине. Дело в том, что такая женщина не всегда поступает так, как тебе того хочется. Интересная мысль, да? — Нахмурившись, он стал вглядываться в даль, туда, где на волнах покачивались «Пять фей».
Рей почувствовал, что стоит в воде, волны накатывали на причал — начинался прилив.
— Вам надо пойти на кухню, взвалить ее себе на плечи, погрузиться в шлюпку и уплыть отсюда. Так вы решили бы все проблемы, — горячился Гюнтер.
— И сел бы за это в тюрьму, — возразил Рей. — Давно миновали дни, когда рыцари, перебросив юных дев через седло, скакали с добычей в лучах заходящего солнца, Гюнтер.
— Но тогда, по крайней мере, было ясно, что к чему, — рявкнул Гюнтер. — Мужчины были мужчинами, и никакой чепухи насчет равных прав.
— Нашлось бы достаточное количество женщин, готовых возразить вам. Особенно сильных духом женщин.
Гюнтер достал из кармана носовой платок огромных размеров и, как всегда, оглушительно громко высморкался.
— Думаю, вам стоит повидаться с Юстином, — посоветовал он. — Я старый холостяк, но готов поклясться, что Кэтти и Юстина не связывают горячие чувства, однако проверить не помешает. Нельзя полагаться на этого художника. Солнце, вино, дикая природа и все такое...— Он задумался. — Я считаю Кэтти достаточно благоразумной, но ни за кого нельзя ручаться. Женщинам иногда свойственно совершать странные поступки. Вы сможете сами найти его жилище?
Рей не считал, что ему так необходимо встретиться с Юстином. Но Гюнтер уже набросал на конверте небольшую карту, пометив на ней крестиком нужное место, и протянул ее Рею.
— Дайте мне знать, когда все выясните, — сказал Гюнтер, при этом глаза его загорелись, как у цапли, заметившей лягушку. — И будьте сегодня в лесу осторожнее. Похоже, скоро ляжет туман.
Рей заметил на горизонте полоску серого цвета.
— Но ночью светила луна,— заметил он.
— Здесь погода меняется мгновенно. А туман бывает таким густым, что ничего не видно на расстоянии вытянутой руки. Лучше с ним не шутить.
Он попрощался с Реем, плотнее запахнул куртку и решительно зашагал к маяку.
Рей остался на берегу, вслушиваясь в шум океана. Ему совсем не хотелось встречаться с Юстином — художником, похожим на древнегреческого бога, рядом с которым на фотографии Кэтти выглядела такой веселой.
Он уныло побрел вдоль берега в противоположную от маяка сторону. Рей шел, погрузившись целиком в раздумья. За час пути он удалился на значительное расстояние от гостиницы. Извилистая лесная тропка сделала очередной поворот, и Рей остановился как вкопанный.
В пяти метрах от него стояла Кэтти. Обхватив руками дерево, Кэтти прислонилась щекой к грубой коре, словно нуждалась в опоре. Выглядела она изможденной. Нет, хуже того. Разбитой. Потерянной. Рей не мог найти нужные слова, передающие ее состояние.
Он понял, что нарушает момент сокровенного уединения. Кэтти ушла так далеко от всех, чтобы побыть наедине со своими чувствами. Он должен оставить ее в покое.
Рей хотел отойти бесшумно, но задел рукой ветку. С громким криком с дерева на противоположной стороне тропинки взмыла, сорока. Кэтти повернула голову.
Она увидела его. Смутившись, Рей быстрыми шагами направился к ней.
Кэтти страшно побледнела. Казалось, она вот-вот лишится чувств. Рей подумал, что так она выглядела в тот день, когда умер Джейк. Огромные синяки чернели под ввалившимися глазами. Кэтти так плотно стиснула губы, словно пыталась сдержать крик отчаяния, который, вырвавшись однажды, уже не прекратится никогда.