—   Вам повезло, что вы выжили и вообше можете вспоминать, — твердо ответила сестра. — И не благодаря полиции, — добавила она мрачно. — Понять не могу, как они оставили вас без защиты.

Это напомнило Фредерике предыдущие неодобритель­ные замечания женщины, и она спросила:

—   Вы недавно что-то говорили о жителях города. Правда, что они считали меня убийцей?

—  О, да! Чего только они о вас рассказывали! Вы не поверите. И только потому, что вы не местная.

—  Но тут же много приезжих. Студенты, преподавате­ли, сама Кэтрин Клей — и Филиппина и Роджер Саттон кстати.

—   Студенты и преподаватели не в счёт. А Кэтрин Клей, Филиппина и Роджер принадлежат к семье Саттонов, даже если не жили здесь. Всё равно они считаются местными, а вот вы настоящий чужак.

—  О... Боже...

—  Не расстраивайтесь. Теперь только спятивший вас заподозрит. А когда выздоровеете, больше не будете чувствовать себя чужаком. Обычно на это требуется боль­ше времени, но вся эта история ускорит дело.

—  Вы, значит, тоже не местная?

—  Конечно, нет. Пять лет в следующем марте, как я здесь.

Обе рассмеялись, потом Фредерика снова замолчала и задумалась. Мисс Сандерс неслышно подобрала поднос и направилась к выходу.

Неожиданно Фредерика села и попыталась опустить ноги на пол. Тяжесть в ноге напомнила ей, что она неможет этого сделать. И тут она чуть не закричала уходя­щей женщине:

—  Сестра! Мисс Сандерс!

Женщина повернулась, посуда на подносе звякнула.

—  Боже, вы меня испугали. В чём дело? — спросила она чуть резковато.

—   Пожалуйста, позвоните в полицейский участок и попросите передать сообщение полковнику Мохану. Это чрезвычайно важно. Я хочу, чтобы он немедленно при­шёл ко мне. Я... я кое-что вспомнила.

Мгновение мисс Сандерс боролась с желанием узнать, что же это такое. Потом профессиональная подготовка и характер взяли верх, и она спокойно ответила:

—  Хорошо, мисс Винг. Как только поставлю поднос и доберусь до телефона.

— Спасибо... О, спасибо, — поблагодарила Фредерика и, не удержавшись, добавила: — Но вы ведь поторопи­тесь?

К счастью, мисс Сандерс уже вышла.

Глава 15

Когда Питер Мохан покинул палату Фредерики и пошёл по длинному коридору, где пахло мылом и дезин-фектантами, улыбка исчезла с его лица и сменилась сосредоточенным выражением. Выйдя из госпиталя, он остановился в тени гигантского клёна и закурил сигарету. Потом неторопливо сел в машину. Полковник поехал в сторону Южного Саттона, солнце освещало брезентовый верх старого форда, и на лбу у водителя выступили капли пота. Держа руль правой рукой, левой он нашёл в карма­не платок. С отсутствующим видом вытер лоб и шею, сосредоточенное выражение не покидало его лица.

И когда он по Буковой улице въехал в город и собрался было затормозить у полицейского участка, к нему при­шло вдохновение. Он не остановился. Напротив, увеличил скорость, подъехал к магазину мисс Хартвел, завёл маши-ну в аллею и оставил её там. С удовлетворением заметив, что поблизости никого нет, полковник быстро выбрался, пробежал по аллее, пока не добрался до прохода к убежи­щу Марджи, с трудом протащил своё большое тело через дыру и устремился прямо к старой теплице.

Внутри было очень жарко. Солнце светило почти вер­тикально, а ближайшее дерево совсем не давало тени. Питер камнем открыл дверь и принялся систематически осматривать каждый дюйм пола и стен. Не найдя ничего интересного, кроме груды пустых пузырьков, он взял с полки два флакончика и баночку, прочёл этикетки, отк­рыл, понюхал содержимое и поставил на место. Стандартная косметика, с этикетками, с обычным запа­хом. Он стоял неподвижно и смотрел на полку. Между двумя бутылочками в пыли отчётливо отпечатался круг. Питер взял соседнюю баночку, сравнение показало, что её донышко меньше круга. Сосредоточенность его усили­лась, он начал искать подходящий флакон, но не нашёл. Потом просмотрел косметичку и тоже ничего не обнару­жил. Наконец занялся комиксами и письмами. Письма как две капли воды походили одно на другое. Например, письмо с заголовком «Компания Кремов Идеальной Кра­соты», было отправлено из Чикаго. Питер прочёл:

Дорогая мисс Хартвел! В ответ на ваш последний запрос сообщаем, что, судя по описанию вашего случая, вам необходим наш крем номер 43. Высылаем вам небольшой флакон в качестве образца, но просим иметь в виду, что в таком серьёзном случае, как ваш, требуется большое количество и постоянное примене­ние. Мы с радостью вышлем вам крем по получении чека в три доллара.

Искренне ваш...

Подпись была проставлена штампом и смазана. —  Бедный ребёнок, — вслух сказал Питер, возвращая письмо на место и просматривая другие, аналогичные. —  А, это вы, полковник Мохан, — послышался не­громкий голос позади. Питер быстро повернулся и увидел Криса.

—   Простите, сэр, но я увидел открытую дверь и подумал, может, дети.

—  Нечего извиняться, Крис. Я просто осматриваюсь, — полковник достал сигареты и предложил одну старику.

—  Здесь жарко, как в аду. Я уже собирался уходить. Они пошли по тропинке к дому, и Питер спросил:

—  Марджи часто бывала в сарае, Крис?

—  Конечно. Днём и ночью пробиралась через дыру. Бедный ребёнок.

—  И даже в последнюю неделю, Крис? Старик снял шляпу и почесал затылок.

—  Да, сэр. Теперь я вспомнил. Она была здесь перед тем, как заболела. Я сказал Джиму, чтобы он её не трогал. Мисс Хартвел разрешала ей тут играть. Никакого вреда.

—  Конечно, нет.

— Я никому не говорил. Её мама очень сердилась, что она всякие кремы кладёт на лицо, и поэтому мы с мисс Хартвел держали в тайне, пока полицейские не стали смотреть всё вокруг и не нашли. Но они ничего не забрали, и девочка приходила днём и ночью, как я вам говорил. Она любила это своё укрытие, — и старик тяжело вздохнул.

Когда они подходили к дому, Конни услышала шаги и вышла наружу.

—  Привет, Питер, — поздоровалась она. — Есть хоти­те? А как вы, Крис?

Мужчины согласились, сели на крыльцо, а Конни вернулась в дом.

Питер смотрел на муравья, тащившего чьё-то огром­ное яйцо. Положил прутик на пути муравья, не сознавая, что делает. Потом вдруг встал.

—   Послушайте, Крис, — сказал он, и в голосе его прозвучало оживление.

— Да, сэр, — ответил Крис, вставая с явной неохотой. —  Я хочу, чтобы вы мне помогли. Я думаю... да, я уверен, что здесь недавно что-то закопали. Обыщем всю территорию, каждый дюйм.

Снова появилась Конни.

—  Хорошо, ищейки, но сначала вы должны поесть, — и она поставила рядом поднос с тарелкой сэндвичей и двумя большими чашками кофе.

— Отлично, — сказал Питер. — Да, спасибо. А как вы?

—   Не выйдет. Даже в ланч у меня с полдесятка покупателей.

Хлопнула дверь, Конни ушла. Мужчины быстро при­кончили сэндвичи с кофе, и Питер предложил:

—  Начнём прямо у теплицы и будем продвигаться к дому.

— Простите, сэр, но что вы думаете найти закопанным в земле?

—  В том-то и дело, Крис, что я сам не знаю. Думаю, средних размеров круглая коробка или банка, но даже в этом не уверен.

Крис снова снял шляпу и почесал голову.

—   Я помню место у старого явора. Думал, собака закопала большую кость. Там всё разрыто.

Питер положил Крису на плечо тяжелую руку.

—   Молодчина, — спокойно сказал он, но не смог скрыть своего возбуждения.

Через несколько минут они уже раскапывали место в глубине кустарника примерно на полпути между тепли­цей и старым колодцем. И вскоре лопата Криса задела что-то твёрдое.

—  Осторожно. Сейчас я попробую, — быстро предуп­редил Питер. Он принялся раскапывать руками и сразу обнаружил небольшой разбитый флакончик, из которого вытекал густой крем, перемешавшийся с землёй. Крем розового цвета.

—  Никогда такого не видел, — сказал Крис.

Питер некоторое время смотрел на осколки стекла и густую жидкость. Потом достал платок и взял флакончик, не касаясь его руками. — Так вот оно что! Бог ты мой! — сказал он. Завернул сокровище в платок, положил в карман и с места рванул к задним воротам. Секунду спустя Крис, стоявший с раскрытым ртом, услышал, как машина начала задом выезжать из аллеи. Вдалеке взревел мотор, и в сад верну­лась тишина. Крис снова почесал голову и занялся своей работой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: