В театр тоже не принято одеваться роскошно или вычурно. Но вот если вы получили приглашение на корпоративную вечеринку, дипломатический прием или просто торжественный семейный обед, то уж тут вам придется принарядиться "по полной программе". На подобных мероприятиях приветствуются смокинги, вечерние платья и украшения. И если вы вдруг решите проявить демократизм и заявитесь на прием в своем будничном платье, вас, по меньшей мере, не поймут и сочтут эксцентричным иностранцем.
КУЛЬТУРА
Норвежцы очень любят свою страну и страшно гордятся собственной литературой. Надо честно признать, что все основания у них для этого есть.
Кто не знает Генрика Ибсена, классика норвежской литературы, драматурга, автора таких всемирно известных драм, как "Дикая утка", "Гедда Габлер", "Кукольный дом", и драматической поэмы со сказочным сюжетом "Пер Гюнт"?
Не менее известны и имена лауреатов Нобелевской премии в области литературы Кнута Гамсуна, автора романов «Голод», «Пан», «Виктория» и «Мистерии», и Сигрид Унсет, создавшей знаменитую трилогию "Кристин, дочь Лавранса".
Но вот чем объяснить уверенность норвежцев в том, что иностранцы должны знать и других их писателей?..
С упорством, достойным лучшего применения, они тратят кучу государственных денег на продвижение за пределами Норвегии своей современной литературы, львиная доля которой может представлять интерес лишь для них самих. Они настойчиво рекомендуют иностранным издателям книги своих писателей, а потом еще и оплачивают их издание.
В стране существует даже особая система библиотечных закупок книг здравствующих, то есть «живых», норвежских писателей. По этой системе библиотеки должны закупать определенное количество экземпляров любой книги своего соотечественника, впервые вышедшей на норвежском языке.
Казалось бы, благородная задумка и замечательная государственная программа поддержки современных писателей, о которой литераторы других стран могут только мечтать (или даже мечтать не могут). Но результат оказался совершенно «нерадостным»: в стране развелось столько графоманов, что норвежские библиотеки оказались буквально завалены их книгами. И теперь Национальной библиотеке Норвегии не остается ничего иного, как рассылать ящики творений современных писателей по заграничным институтам и университетам, где изучают норвежский язык, а в сопроводительных письмах сообщать, что книги предназначены "для лучшего понимания современного языка студентами".
В истории литературы есть один очень неприятный для норвежцев термин — "единая датско-норвежская литература". Под этим понятием подразумевают произведения, созданные датчанами и норвежцами на датском языке начиная с Реформации (1537 г.) и до разрыва унии между их государствами в 1814 году.
Норвежцы никак не могут смириться с тем, что их величайший писатель Людвиг Хольберг, драматург и классицист, датчанами почитается классиком датской литературы. Просто безобразие! Неважно, что он был профессором Копенгагенского университета, неважно, что начиная с 1720 года и вплоть до смерти в 1754 году он писал на датском языке и именно на нем создал свои знаменитые комедии в духе Мольера и итальянской комедии масок! Главное, что родился он в норвежском Бергене!
Норвежцы просто одержимы идеей пропаганды своей культуры, а пропагандировать они умеют блестяще!
Так, когда в 1994 году в норвежском Лиллехаммере проводилась зимняя Олимпиада, то ее организаторы поставили перед собой задачу показать миру достижения Норвегии практически во всех областях культуры и промышленности.
В программе Олимпиады особое внимание уделялось демонстрации норвежских музеев, деревянных церквей (stavkirke), народных ремесел, а также всевозможным выставкам и спектаклям. Участникам и гостям Олимпийских игр без устали рассказывали сказки о троллях и хюльдрах, саги и предания, пели народные песни и баллады, напоминали о том, что Норвегия — родина композитора Эдварда Грига и художника Эдварда Мунка. И норвежцы добились своего — на закрытии Олимпиады Хуан Антонио Самаранч, президент Международного олимпийского комитета, назвал игры в Лиллехаммере лучшими за все время проведения подобных соревнований.
Но свою культуру и свои достижения норвежцы пропагандируют не только за пределами родной страны, но и внутри нее. Они считают, что абсолютно все жители Норвегии должны гордиться родиной — и придумывают самые разные способы просвещения населения.
Так, в конце XX века, когда все страны подводили итоги прошедшего столетия, норвежцы издали книгу "Норвежское качество", в которой рассказали и собственному народу, и несведущим иностранцам (первое издание вышло на английском языке), что гражданам этой страны есть чем гордиться. Потрясенный мир узнал, что именно в Норвегии вяжут лучшие свитера и производят мармелад в форме человечков (по правде говоря, очень вкусный), делают несколько особых сортов сыра и выпускают лучшее в Европе химическое удобрение для почв; что норвежский дизайн телефонного аппарата получил всемирное признание аж в 1932 году; что в Норвегии существует специальная фабрика для производства замечательных резиновых сапог и именно в этой стране прекрасно умеют вялить рыбу.
Культурные традиции поддерживаются и на уровне правительства. Каждый год в феврале члены правительства обряжаются в так называемые "вшивые кофты" — lusekofte. Только не подумайте, что эти кофты, или точнее свитера, кишат вшами. Lusekofte — это вязаные свитера с застежкой у горла, все в геометрическом орнаменте. Большая часть свитера покрыта маленькими «вошками» — белыми вывязанными крошечными точками. Свитер этот — одна из старейших деталей народного костюма. "Вшивая кофта" очень красива не столько благодаря орнаменту, сколько благодаря искусно вышитой тесьме, которой оторочены обшлага рукавов и горловина. На «манжеты» рукавов всегда нашивают по четыре серебряных пуговицы.
Так вот, в эти-то роскошные свитера и наряжаются члены правительства Норвегии, когда собираются на ежегодное собрание по утверждению бюджета страны. Это заседание кабинета министров получило название "конференции вшивых кофт".
ЕДА И НАПИТКИ
Норвежцы в еде консервативны. Они до сих пор предпочитают есть то, чем питались их предки. Самыми любимыми блюдами были и остаются национальные: баранина в капусте (faar г kaat) и мясо на палочках (pinekjof).
Если вы думаете, что мясо на палочках — это некая разновидность шашлыка, то глубоко ошибаетесь. Мясо это кладется поверх палочек, которые выстругиваются из тщательно отобранных и специальным образом подсушенных березовых поленьев. Наборы палочек продаются во всех магазинах деликатесов и стоят очень даже недешево. Но норвежцы предпочитают покупать лучинки, а не сушить их самостоятельно, поскольку уверены, что правильно высушить березовые палочки не смогут.
Однако одного только набора деревяшек для приготовления этого блюда недостаточно. Нужна еще особая кастрюля-пароварка, над дном которой на высоте 10 см укреплена решетка. Решетка снимается, на дно кастрюли наливается вода — до уровня решетки. И в воду крест-накрест укладываются березовые палочки.
Процедура эта повергает норвежцев в благоговейный трепет. Иностранцу ни за что не доверят уложить палочки, потому что только истинный норвежец знает, как правильно это делать.
Когда возня с лучинками закончена, решетка водворяется на место, на нее укладывают куски мяса, солят их, перчат — и крышка закрывается, а пароварка водружается на медленный огонь. Мясо готовится долго, больше часа, а все члены семьи ходят вокруг и глотают слюнки. Получается действительно очень вкусно. Хотя для иностранцев так и остается тайной, зачем именно на дно кастрюли укладываются березовые лучинки!