А он… Как выяснилось позже, ему нужны были лишь ее деньги, вовсе не она сама. Он исчез – как в воду канул. Мелоди ждала его, три дня не выходя из номера мотеля, надеясь, что он объявится, отказываясь верить, что он бросил ее.
Не поверила отцу, когда тот приехал забрать ее, накричала на него, обвинила в том, что он хочет разрушить счастье дочери. Пятьдесят тысяч долларов? За эту сумму Дирк отказался от нее? Быть того не может! Ведь он любит ее. А она любит его…
Как больно вспоминать об этом. Даже сейчас. Мелоди прижалась лбом к оконному стеклу. Едва раскрывшиеся листочки трепетали под порывами по-зимнему сурового ветра и каплями дождя, но цепко держались за ветви деревьев.
Так же и она когда-то держалась за свою веру в Дирка. Она сбежала тогда из мотеля и целых три месяца ускользала от детективов, которых нанял отец. До сих пор ее преследовал запах жарящейся на дешевом жире пищи на кухне в Рено, где она мыла тарелки. Официантки были слишком на виду. Она позвонила на лыжный курорт в Колорадо и узнала, что Дирк перебрался на какой-то швейцарский курорт. Ее письма в Швейцарию остались без ответа, и она убедила себя, что они просто не доходили до адресата.
Джейк, двоюродный брат Мелоди, обозвал ее форменной дурой – он никогда не стеснялся в выражениях. Зная привычки сестры лучше, чем сыщики ее отца, он разыскал Мелоди в меблированных комнатах в Рено и рассказал о том, что Дирк получил все ее письма, как получил и пухленькую пачку денег от ее отца. А в Швейцарию уехал, чтобы избавить себя от ее преследований, к тому же уехал не один, а прихватил с собой смазливую горничную, которую Бог весть где нашел.
В такое Мелоди никак не могла поверить. Но Джейк никогда не лгал ей. Как, кстати, и отец.
Джейк убедил ее забыть обо всем и вернуться домой.
И она вернулась. А что ей оставалось? Обманывать себя, что Дирк в один прекрасный день появится у ее дверей? Розовая пелена спала с глаз. Ее чудесная, захватывающая дух, идеальная любовь, обретенная на снежных склонах Колорадо, была продана за пятьдесят тысяч долларов!
Тони Костелло захлопнул дверцу видавшего виды пикапа и взбежал на крыльцо скромного одноэтажного домика с верандой на Лотос-стрит. Дверь открыл Джерри, его семилетний племянник.
– Тони! – Лицо мальчугана озарилось радостным предвкушением. – Ты пришел, чтобы помочь мне собирать модель грузовика?
– Нет, дружок. У меня сегодня вечером свидание, – ответил Тони и, взъерошив мальчику волосы, прошел за ним на кухню.
– Привет, Тони. Ты как раз вовремя. Садись рядом с Пэтси.
Невестка Тони была занята тем, что раскладывала по тарелкам щедрые порции аппетитных спагетти. Она была на последнем месяце беременности, но умудрилась при этом не утратить своей привлекательности. Тони потянулся и поцеловал ее в щеку.
– Спасибо, Розали, в другой раз. У меня свидание, и я не хочу…
– Только не это! – взревел его брат, едва не подавившись спагетти. – Скажешь, тебе нужен мой «мустанг»?
– Не будь жадиной, Педро.
– С Джоанной встречаешься? – Розали наполнила свою тарелку, села за стол и с улыбкой посмотрела на Тони. – Мне она всегда нравилась. Она такая…
– Нет, не с Джоанной. С этой девушкой я познакомился сегодня утром. – Почти познакомился, мысленно поправил он себя. Он ведь даже не знает, как ее зовут! – Не могу же я приехать за ней на своем древнем пикапе, правда?
– Можешь, если ничего другого у тебя нет, – проворчал Педро и подхватил тарелку, которую едва не опрокинул малыш, сидевший на высоком стульчике. – Осторожно, приятель. Место тарелки – на столе, если ты ее не очистил.
– Ну же, Педро, не упрямься. Вот что я сделаю: приеду и обработаю вам грядки, когда придет пора сажать овощи.
Педро ненавидел заниматься огородничеством, и Тони решил на этом сыграть. Но Педро не собирался сдаваться так легко.
– Если бы ты подыскал себе приличную работу, вместо того чтобы забавляться с цветочками, то давно имел бы собственный автомобиль. Ну что за жизнь могут обеспечить тебе твои цветочки?
– По крайней мере это мой собственный бизнес. В котором, уж говорил тебе не раз, заключены большие возможности. Вот увидишь, придет время, я буду сидеть в кресле, отдавать распоряжения, и денежки будут литься на мои счета рекой, а ты по-прежнему будешь держаться за свой бурильный молоток за десять баксов в час.
– За двадцать! И потому у меня есть две машины и дом, тогда как у тебя…
– А ты принес мне подарок, Тони? – перебила их Пэтси. Этот спор она слышала уже неоднократно.
– Между прочим, я действительно его принес, малышка. – Тони выложил на стол пакетик с шоколадными конфетами. – Только не забудь поделиться с братьями.
– И только после обеда, – предупредила Розали, забирая сладости. – А что это за девушка, Тони? Где ты ее нашел?
– Тут, неподалеку, – неопределенно ответил Тони. – Ну же, Педро. У меня сейчас нет времени спорить. Где ключи?
Мелоди осмотрела свой гардероб, пытаясь выбрать подходящий наряд. Костюм от Армани и платья от Келвина Клайна не слишком годились для дешевого кафе или пиццерии в провинциальном городке. Может быть, надеть простенькое шерстяное платье? Нет, уместнее будут брюки, ведь придется забираться в разбитый пикап!
Мелоди достала с полки коричневые шерстяные брюки и такого же цвета свитер. Она предупредила миссис Кук, что ужинать будет не дома, и около пяти часов вечера с облегчением увидела, как та удалилась в свою комнату – слава Богу, не будет свидетельницей ее отъезда.
Мелоди как раз была на кухне, когда в аллее показался блестящий черный «мустанг», хоть и старенький, но все же не тот дребезжащий пикап, который она видела утром. Мелоди набросила на плечи жакет и поспешила на улицу.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Когда Тони вышел из автомобиля и обошел его кругом, чтобы открыть ей дверцу, Мелоди подумала, что выглядит он сейчас несколько иначе. Беззаботнее, что ли, и еще красивее.
– Добрый вечер, – сказал он.
– Здравствуйте, – только и сумела вымолвить Мелоди.
– Я предлагаю поехать в «Бено», – сказал Тони, включая зажигание и трогая машину с места. – Это не слишком далеко отсюда. Вам нравится итальянская кухня?
– Да.
– Прекрасно. – Он улыбнулся ей. – Теперь, когда этот вопрос решен и мы поздоровались, как насчет того, чтобы представиться друг другу? Я – Тони Костелло. А вы…
– Мелоди Сэндс. – Черт! Надо было назвать себя каким-нибудь другим именем. Теперь он поймет, кто она такая. Но, судя по всему, ее имя ни о чем ему не сказало.
– Мелоди… Звучит как музыка.
– Глупое имя.
– Ну, не знаю. Мне очень нравится. Мелоди, – повторил он медленно.
– А мне нет. Предпочитаю, чтобы меня называли просто Мел.
– Хорошо, Мел так Мел. И давно вы живете в Уилмингтоне?
– Я часто здесь бываю – здесь мой родной дом.
– Раньше я вас не видел. – Он покачал головой. – Наверное, сегодня особенно счастливый день. Вы давно работаете у… Кстати, кто там живет?
Не разыгрывает ли он ее?
– Разве вы не знаете? Вы сами там работаете.
– Я только заменяю Питера Дагана. Он попросил меня привести в порядок клумбы с розами по адресу Клейборн-драйв, дом восемнадцать.
– Ясно. – Итак, он и не подозревает, кто она, с довольной улыбкой подумала Мелоди. Что ж, это замечательно. Обыкновенная девушка на обыкновенном свидании с обыкновенным парнем.
– Я теперь его должник, – произнес Тони.
– Чей? – удивилась Мелоди.
– Старика Пита.
– Почему?
– Разве не благодаря ему я встретил вас?
– О…
Выражение его темных глаз гипнотизировало Мелоди. Только сейчас они не смеялись, а глядели очень серьезно.
– И еще я в долгу перед кухаркой. Никогда не пробовал такого вкусного кофе.
– Неужели?
– Может быть, это оттого, что принесли его вы? Знаете, у вас самые яркие голубые глаза и самые великолепные рыжие волосы, какие мне только приходилось видеть.