– Сейчас увидим, – ответила она с напускной веселостью.
Прислонившись к раковине, Кэрол кровожадно отхватила от стеблей добрых полдюйма.[7] Она разозлилась не столько на Кейси, сколько на себя, потому что не догадалась, что мужчина, содержащий свой кабинет так безупречно и подстригающий свои волосы так коротко, окажется таким же занудой, как Боб. На это указывало много мелочей, но она довольно долго не замечала их. Она подумала, что это произошло потому, что не имело значения в отношениях двух коллег, изредка встречавшихся за чашкой кофе, чтобы поболтать о работе.
Кэрол испытала огромное наслаждение, когда наконец установила букет в вазе, не пролив ни капли. «Вот так». Взяв вазу в руки, она с гордостью показала ее Кейси, затем вынесла наружу и поставила на столик под зонтом, который всегда покрывала ярко-желтой скатертью.
Кейси прошел за ней на террасу. Ее окаймляли газончики с темно-зеленой травой, а яркие розовые азалии, камелии, отягощенные белыми цветками, и яркие фуксии росли вдоль стены с соседями.
– А у тебя очень симпатичный дворик.
– Спасибо. Ты льстишь мне как садовнику. Моя подруга Сьюзан – скоро она будет здесь – невероятно способна во всем, что касается выращивания растений, а вот я, кажется, могу вырастить только кактус, да и тот будет потом брошен на произвол судьбы. Мне надо еще приготовить овощи, поэтому почему бы тебе не устроиться здесь поудобнее?
Кейси предпочел вернуться в дом вместе с Кэрол. На кухне у нее были чай со льдом, легкие напитки и охлажденное пиво. Он выбрал содовую:
– Ты уверена, что я не смогу тебе чем-нибудь помочь?
Кэрол пожалела, что у нее нет собаки, тогда она бы попросила Кейси погулять с ней.
– Спасибо, ничего не нужно. Я просто нарежу морковь и сельдерей, это займет ровно минуту.
Кейси взглянул на Кэрол, а затем одарил ее советом:
– Морковь лучше резать не кружочками, а соломкой. Это придает ей более привлекательный вид при подаче на стол.
Кэрол подняла голову. На Кейси была рубашка в полоску и джинсы «Ливайс», но лицо его сохраняло ту же непоколебимую уверенность, которую она мельком замечала на работе, но которой, к несчастью, не придавала значения. Она вспомнила старую шутку про фермера, который дал мулу три попытки тащить повозку дальше, прежде чем пристрелил его. В данном случае Кейси исчерпал две из них. Она протянула ему нож.
– Слушай, если тебе не нравится морковь, нарезанная обычным способом, почему бы тебе не заняться ей самому?
Кейси втиснул ладони в задние карманы брюк.
– Я не хотел тебя обидеть. Просто я дал совет.
– Я не обиделась, – заверила его Кэрол чуть эмоциональнее, чем следовало. Она ждала, и наконец Кейси подошел к ней, чтобы дорезать оставшуюся морковь. – Я думаю, ты не откажешь мне в любезности и сделаешь розочки из редиски? – сказала она.
– Конечно, почему бы и нет?
– Отлично. – Кэрол швырнула пучок редиски на стол. – Известны ли тебе какие-либо способы приготовления сельдерея?
– Конечно. У тебя есть ореховое масло? Сельдерей особенно вкусен с ним.
Кэрол выложила сельдерей на стол, а рядом поставила банку с густым ореховым маслом:
– Вот, пожалуйста. Приготовь это так, как ты предпочитаешь.
– Да я просто стараюсь помочь.
– Я знаю. – Кэрол достала из холодильника миску с картофельным салатом. – Не желаешь ли попробовать?
В полной уверенности, что она говорит серьезно, Кейси взял вилку, которую протянула ему Кэрол, и подцепил немного салат. Он задумчиво прожевал его и слегка нахмурился.
– По-моему, недостаточно острый. У тебя есть порошок карри?
– Ну как же, конечно. Разве кухня может называться кухней, если в ней нет приправы карри? – Кэрол открыла шкафчик над плитой и достала баночку. – Вот.
Кейси взял ложку, которую Кэрол протянула ему, и, отмерив нужное количество специй, всыпал их в салат и перемешал. Попробовав снова, он добавил еще немного карри, а затем дал вилку Кэрол.
– Ну а теперь попробуй ты. Ведь так лучше? Кэрол с удивлением отметила, что салат и в самом деле восхитителен.
– Да, действительно, я и не думала, что ты любишь готовить.
– Когда-то я работал шеф-поваром. Как ты считаешь, почему «Расселл» нанял меня покупать «товары для дома»?
– Не знаю. Я просто думала, что ты работаешь в фирме так же, как и я. Звонят в дверь. Извини, я на минутку.
Кэрол торопливо вышла из кухни, но задержалась в гостиной, чтобы, прежде чем открыть дверь, перевести дух. Напомнив себе, что ей надо будет общаться с Кейси только сегодня за обедом и на вечере встречи, а не всю оставшуюся жизнь, она сумела улыбнуться. Едва успев поздороваться, Кэрол взяла у Сьюзан принесенную той деревянную миску с салатом и чуть было не выронила ее, когда взгляд упал на Мэтта.
Несмотря на лестный отзыв Сьюзан, она не представляла себе, что тот окажется намного интереснее мужчин-моделей, работавших в отделах моды «Расселла». Хотя Кэрол знала, что Мэтт «кавалер» Сьюзан, предчувствие окатило ее горячей волной; она стиснула миску, словно это был спасательный круг и ей грозила опасность утонуть. Она даже не могла припомнить, когда в последний раз мужчина так сильно нравился ей. Но этот как-никак был приятелем ее подруги, следовательно, путь оказался закрыт.
Мэтт тоже не мог оторвать взгляда от изящной блондинки. На ней были белые брюки и тенниска с морским пейзажем. Ему нравилось, когда женщины носили платья, он сделал Сьюзан комплимент по поводу ее голубой блузки и юбки. Но Кэрол вопреки ее наряду потрясла его и показалась ему самым восхитительным созданием женского пола, которое он когда-либо видел. Непоседливые кудряшки подчеркивали голубые глаза, искрящиеся колдовским очарованием, а рисунок ее рта был очень женственным. Мэтт споткнулся на пороге, но обрел равновесие, сумев не натолкнуться на Сьюзан.
– Здравствуйте, как дела? – спросил он Кэрол и мысленно отругал себя за то, что не смог сказать ничего умнее.
Лосьон после бритья Мэтта пах так изысканно, что Кэрол не нашлась, что ответить, но все же ей как-то удалось проводить его и Сьюзан на кухню и предложить напитки, после чего все они прошли на террасу. Эми пришла перед тем, как все уселись за стол. Распределяя места, Кэрол бессознательно выбрала стул напротив Мэтта. Ей всегда нравилось принимать гостей, она легко создавала атмосферу непринужденности, но в этот раз у нее все валилось из рук. Подав поднос с салатами, приготовленными Кейси, она не смогла найти ни одной темы для разговора.
Не имея спутника, который развлекал бы ее, Эми искоса поглядывала, как Кэрол и Мэтт таращатся друг на друга, в то время как Кейси уставился на Сьюзан. Последняя, казалось, не придавала значения взглядам сотрапезников и с аппетитом ела сельдерей с ореховым маслом. Эми не наслаждалась тем, что может беспристрастно наблюдать за другими.
– А у нас не нашлось достаточно времени за обедом в прошлый раз, чтобы узнать все последние новости. Ты все продолжаешь путешествовать, Сьюзан? – спросила Эми. – Сьюзан – профессор антропологии в университете штата Калифорния в Лос-Анджелесе, и она бывает во всевозможных интересных местах, – добавила Эми специально для Кейси. Но Мэтт тоже кивнул, словно и он услышал что-то новое.
– Я съездила еще раз в Ванкувер в конце прошлого семестра, – отозвалась Сьюзан. – Это очень красивый город. Кто-нибудь из вас побывал там? – Когда все ответили отрицательно, Сьюзан вытерла руки о салфетку и постаралась как можно более красочно описать город: – Он стоит прямо на покрытом густым кедровым лесом берегу, что делает вид на побережье особенно великолепным. Городские власти приняли замечательное решение о новой застройке деловой части, там появилось много современных зданий со стеклянными стенами. На море и на горы открывается прекрасный вид прямо из кабинетов. Там дождливо, но зато не холодно. В самом деле, большинство индейцев, или аборигенов, как они сами себя называют, не знало одежды до встречи с белым человеком. В университете я читаю лекции по туземным культурам. Мы предлагаем различные курсы по Мексике и Юго-Западу, но индейцы северо-западного побережья всегда являлись предметом моего особого интереса, а Музей антропологии, находящийся в кампусе университета Британской Колумбии, располагает внушительной коллекцией их изделий.
7
Дюйм равен 2,54 см. (Прим. ред.)