– Ты просто великолепна!

– Действительно, – ошеломленно ответила Тара. – Не пойму только, как такое могло произойти с простушкой Макбрайд?

Стефани расхохоталась.

– Подожди, вот увидит тебя Блейк… Точно лишится дара речи.

Тара зарделась.

– Стефани, Блейк и я, мы не… я хочу сказать, мы едва знакомы. Мы просто временно вынуждены быть вместе волею обстоятельств. Манекенщица тихо фыркнула.

– Я видела, как Блейк на тебя смотрит, Тара. Вас соединяет нечто большее, чем «обстоятельства».

Тара еще больше покраснела, вспомнив об их страстных поцелуях в это утро.

Стефани снова расхохоталась.

– Я знала, – воскликнула она, – здесь что-то происходит! О, Блейку иногда для разнообразия полезны встряски.

Тара в полном смятении отвернулась от зеркала.

– Между нами пока ничего нет, но… тебе действительно не будет неприятно, если это произойдет? Вы с ним не?..

Стефани тяжело вздохнула.

– Если честно, иногда мне, правда, хочется задушить его. Тара, послушай, Блейк – мой брат. Макбрайд мгновенно лишилась дара речи.

– Твой?..

– Брат, – повторила Стефани. – Блейк старше меня на пять лет. После смерти родителей меня воспитывал он. Тогда мне было 10, а ему самому едва исполнилось 15.

– Я ничего не знала. Блейк не сказал мне об этом.

– Мы не многим все рассказываем. Несколько лет назад я случайно ввязалась в одно из расследований Блейка, и меня едва не похитил один тип, который рассчитывал таким образом заставить его не разглашать кое-какую информацию. Тогда у Блейка и появилась эта безумная идея, что я буду в большей безопасности, если никто другой не узнает, что я его сестра. Но тебе он должен был сказать правду. Не знаю, почему он этого не сделал.

– Твой брат… – повторила Тара, про себя переоценивая все, что произошло с тех пор, как они приехали в Саванну.

Блейк должен узнать, что она думает по данному поводу, решила Тара, ощутив неожиданный прилив гнева. Он поставил ее в неловкое положение перед дружелюбной и гостеприимной Стефани.

Таре, пожалуй, тоже захотелось задушить его.

Она посмотрела на Стефани, ища сходство с Блейком, и увидела его в некоторых едва заметных чертах.

Господи, ну почему Блейк не сказал правду?

Стефани дотронулась до ее руки.

– Я понимаю, что это не мое дело, что бы там между вами ни происходило. Но… Блейк очень долго был один. Похоже, он ни к кому по-настоящему не привязывается. Я надеялась, что он встретит милую девушку вроде тебя. Я его очень люблю и желаю ему счастья.

– Я знаю, – ответила Тара. – Но, пожалуйста, не пытайся свести нас. Сейчас не самое подходящее время.

И у нее нет причин думать, что именно она та женщина, которая сделает Блейка счастливым. Они с Блейком такие разные. И кто знает, что будет, когда вся эта история наконец закончится?

– Понимаю, сначала ты должна убедиться, что вы оба в безопасности. Но я не могу не надеяться на продолжение ваших отношений, – озорно заметила Стефани. – Ну, мне пора, – сказала она, прежде чем Тара продолжила спор. Так что вы с моим братом останетесь сегодня вдвоем на всю ночь.

– Стефани!

Та в ответ только улыбнулась.

– Я просто подумала, что тебе нужно это знать. А ты, между прочим, действительно очень красива. У Блейка закружится голова, когда он тебя увидит. Если бы я была на твоем месте, немного бы помучила его в наказание за ложь.

– Но он вообще-то не лгал мне, – пробормотала Тара.

– Но и правду не сказал.

– Да. – И к тому же почти ничего не рассказывал ей с тех пор, как они приехали в Саванну.

Тара задумчиво разглядывала свое отражение в зеркале, а Стефани тем временем тихо выскользнула из комнаты.

Глава 9

Через несколько минут Тара услышала, как кто-то подходит к двери. Она неохотно оторвалась от большого зеркала, в котором зачарованно созерцала ослепительную женщину, не имеющую ничего общего с серьезной и строгой Тарой Макбрайд.

Вошел Блейк. Когда Тара повернулась к нему, он замешкался, и улыбка медленно сползла с его лица.

Тара с удовольствием наблюдала его изумление. Такие лица бывали у мужчин, когда они впервые встречались с ее очаровательной кузиной Саванной. Но никогда ни один мужчина не смотрел так на нее.

На Тару нахлынул прилив безрассудства, и это чувство оказалось странно возбуждающим.

Блейк перевел взгляд с ее соблазнительных рыжих кудряшек на полные ярко-красные губы, а затем опустил его в сногсшибательную глубину декольте.

– Здорово, – в конце концов проговорил он.

В изумленных глазах мужчины Тара сумела прочесть, что обрела власть над ним.

В прошлом она отпугивала сильный пол своим умом, решительностью, честолюбием, и ей была недоступна истинно женская власть над мужчиной. А теперь она ощущала это, что приводило Тару в восторг. Ведь Блейк сводил ее с ума своей соблазнительной улыбкой, дерзкой, самоуверенной походкой.

– Ну, что скажешь? – Она слегка понизила голос и, раскинув в стороны руки, медленно повернулась, чтобы он мог со всех сторон рассмотреть ее. Кто-нибудь теперь узнает меня?

– Я и сам с трудом тебя узнал, – ответил Блейк. Его голос звучал немного странно.

Тара поправила подстриженные и завитые волосы, прекрасно зная, что при этом движении платье еще соблазнительнее подчеркнет ее грудь.

– Это хорошо или плохо? Глаза Блейка заблестели.

– Я… еще не понял. Он подошел чуть ближе.

– Я всегда считал тебя красавицей, Тара. Но сейчас ты просто убийственна.

– Не очень-то похоже на комплимент. Его глаза не отрывались от ее губ.

– Я и не собирался делать комплиментов. Тара кончиком пальца провела по его губе.

– Будь осторожен, Блейк, – вкрадчиво предупредила она. – Твой взгляд может натолкнуть меня на странные мысли.

Блейк обнял ее за талию.

– Ты сама уже натолкнула меня на эти мысли, пробормотал он, крепче прижимая ее к себе.

Чувствуя себя смелой и коварной, все еще злясь на него, Тара положила руки ему на плечи и подняла голову, придвигаясь к его губам.

– Не хочешь поделиться ими со мной?

– О, да! – Он наклонился и нежно коснулся губами ее губ. Один, потом другой раз. Тара не отвечала, но и не сопротивлялась.

– Тара, – простонал он. – Ты сводишь меня с ума. Я не могу трезво рассуждать, когда ты рядом. Такого со мной никогда раньше не случалось, особенно в разгар расследования.

Его слова и особенно не свойственный ему покорный тон остановили ее. Тара взглянула ему в глаза, напоминая себе, что он солгал ей. Он заставил ее чувствовать себя виноватой за то, что она целовала его в постели Стефани.

Он должен хоть чуть-чуть помучиться за то, что сделал с ней.

Тара поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать Блейка. Кончиком языка провела по его губам, ощутив их восхитительный вкус. В ответ на эту ласку он задрожал, обхватил ее бедра и еще крепче прижал женщину к своему телу. И Тара почувствовала его возбуждение.

– Блейк. – Ее губы едва касались его губ, – Нам не стоит этого делать.

Он запустил руку в ее мягкие завитки волос на затылке и, откинув назад ее голову, впился в губы долгим и страстным поцелуем. Тара прильнула к нему, уже не понимая, кто кого соблазняет.

Блейк медленно прервал поцелуй, еще мгновение их губы соприкасались, а потом он заговорил:

– Возможно, ты права. Но затем он снова набросился на нее. Левой рукой Блейк по-прежнему поддерживал ее голову, а правая скользнула по ее спине, опускаясь все ниже, чтобы обхватить ягодицы. Она ощущала неистовое желание, когда их тела касались друг друга. Если она собирается все прекратить, подумала Тара, то сейчас самое время сделать это.

Тара положила руки ему на плечи и чуть-чуть отодвинулась в сторону.

– Мы должны остановиться, – сказала она, на самом деле мечтая совсем о другом.

Тара желала Блейка так, как никогда не желала ни одного мужчину. Но у нее еще присутствовал инстинкт самосохранения, и он говорил о том, что этот человек мог причинить ей боль. Ведь он скрыл правду о Стефани, утаивал подробности их общего расследования. Она чувствовала, что ее будто предают.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: