Даже ее лицо изменилось: стало бледным, напряженным. Под глазами образовались огромные синяки. Неудивительно, что Блейк так уговаривал ее отдохнуть.
Тара сняла жемчужное ожерелье и засунула его в правый карман жакета. А затем быстро выскользнула из вечернего костюма, выбросила рваные колготки в корзину и надела предложенное Блейком. Она подумала, что он уже ходил в этих вещах, и покраснела. Но надо было признать – сейчас спортивный костюм гораздо удобнее вечернего.
Конечно, в нем она едва ли выглядела соблазнительно, критически оценила себя Тара… но, впрочем, в ее планы и не входило очаровывать Блейка.
Лгунья, услышала она свой внутренний голос.
Тара, как смогла, расчесала волосы и вернулась в спальню. Блейк сразу повесил трубку, взглянул на нее и слегка улыбнулся.
– Так тебе будет гораздо удобнее. Немного смутившись, Тара кивнула и заложила прядь волос за ухо.
– Да, спасибо. Ты дозвонился до своего друга? Что-то резко изменилось в выражении лица Блей-ка.
– Ложись, отдыхай, – сказал он, убирая покрывало с кровати. – Мы поговорим позже. Тара внимательно посмотрела на него.
– Ты опять что-то недоговариваешь?
– Ничего серьезного.
Но он избегал встречаться с ней глазами, и Тара не поверила ему.
– Ты говорил, что не станешь ничего от меня скрывать, – строго напомнила она. Блейк вздохнул.
– Даже если это то, чего тебе не хотелось бы слышать?
– Говори. В чем же дело?
– Мой приятель сообщил, что в мотеле в Мариэтте найдена брошенная черная спортивная машина.
– Твоя? Блейк кивнул.
– Он сказал еще, что полиция разыскивает владельца автомобиля, человека, который проживал в гостинице под именем Брэдли Хантер, чтобы допросить его по делу об ограблении в картинной галерее.
– А машина зарегистрирована на твое настоящее имя?
Блейк покачал головой.
– Я взял ее напрокат в одной фирме в Атланте и, когда оформлял документы, представился как Брэдли Хантер.
– А ты когда-нибудь называешь свое настоящее имя? – раздраженно спросила Тара.
– Довольно редко.
Она слишком устала, чтобы думать об этой странности.
– Итак, кто-то пытается сделать тебя главным подозреваемым в ограблении, а возможно, и в убийстве.
– Похоже.
– Зачем?
– Хороший вопрос. Жаль, что я не знаю ответа.
– А почему не называют мое имя? Ведь они знают его.
– Нам известно, что кто-то знает, – поправил Блейк. – Но полиция ли это?
Тара устало провела рукой по волосам, тщетно стараясь разобраться в ситуации, которая представлялась ей абсолютно бессмысленной.
– Если кто-то пытается навесить на нас подозрение, почему не хотят, чтобы полиция разыскивала меня?
Блейк наклонился и заботливо поднял ее нога на постель. Видно, она здорово устала, потому что даже не сопротивлялась.
– Мы сможем поговорить, когда ты поспишь, сказал мужчина, садясь на край кровати рядом с ней.
– Ты мне не ответил, – пробормотала Тара, подкладывая под голову подушку.
– Понятия не имею, почему не назвали твое имя. Возможно, тот, кто преследует нас, полагает, что из тебя можно выудить нечто полезное. А может, боится что, если полицейские первыми найдут нас, ты расскажешь все им.
Тара удивленно вскинула брови.
– Но я ничего не знаю. Я просто случайный свидетель этого кошмара.
– Понимаю, – с горечью сказал Блейк. Тара закрыла глаза. Только на минутку, подумала она.
– Мы должны выяснить, что происходит… Мы должны что-то предпринять, – проговорила женщина, засыпая.
– Так и сделаем, – заверил Блейк, медленно проведя кончиками пальцев по ее щеке.
Тара тут же открыла глаза, почувствовав «неладное».
Лицо Блейка было совсем близко, он смотрел на ее губы так, как она иногда представляла это в своих мечтах. Так, будто она была женщиной, которая могла стать желанной для такого мужчины, как он.
На какое-то мгновение Тару охватил безумный порыв обнять Блейка за шею и притянуть к себе. Но ее безупречная сдержанность не позволила эмоциям вырваться наружу. Она лежала не шевелясь, глядя на него и жалея о том, что все могло быть по-другому.
Через мгновение Блейк с трудом отодвинулся.
– Отдохни немного, Тара. Я буду оберегать твой сон.
Молодая женщина подумала, что уже давно никто не заботился о ней. Все, кого она знала, похоже, не сомневались, что она слишком сильная и уверенная в себе, чтобы зависеть от кого-то другого. Правда, этот имидж она создала сама, но он ей очень мешал в последнее время.
А сейчас Таре было очень приятно, что кто-то позаботится о ней, хоть чуть-чуть. Мысли ее постепенно начинали путаться. Она погрузилась в глубокий сон.
В этом сне мужчина лежал на полу, истекая кровью, и широко раскрытыми глазами смотрел на нее, беззвучно моля о помощи.
Она хотела бежать, звать кого-то на подмогу, но тут перед ней возникли главные партнеры юридической фирмы «Карпати, Диллон и Делакруа».
– Не стойте здесь и не глазейте на него, мисс Макбрайд, – сурово приказал ей Мейсон Карпати. – Позаботьтесь обо всем сами.
– Но я юрист, а не врач.
– Юрист? – Карпати посмотрел на своих коллег, которые в ответ ухмыльнулись. – Неважный юрист. Не зря мы уволили вас.
– Ноя…
Человек на полу застонал и потянулся к ней.
– Разве вы не собираетесь помочь ему? – резко спросил Эрнест Диллон.
Тара обернулась к Лестеру Делакруа, единственному, кто пытался защитить ее в профессиональном плане, но и он в конце концов был вынужден признать, что мнение их постоянного клиента, который требовал увольнения Макбрайд, важнее, чем судьба молодого юриста.
– Пожалуйста, мистер Делакруа, помогите мне. Он взглянул на нее с жалостью и разочарованием.
– Вы не слушали моих советов, мисс Макбрайд. Зачем вы просите меня о помощи сейчас?
– Но ведь это совсем другое дело! Пожалуйста, не заставляйте меня…
Мужчина на полу судорожно вздохнул и закашлялся. Глаза у него закатились.
Карпати мрачно взглянул на нее поверх очков.
– Он умер по вашей вине, Тара.
– Нет, я…
Его коллеги хмыкнули и покачали головами.
– Вы хоть что-нибудь можете сделать правильно, мисс Макбрайд? – ядовито спросил Диллон.
– Но я в этом не виновата, – запротестовала молодая женщина, чувствуя, как по ее лицу текут слезы. – Пожалуйста, я не знаю…
– Вы неудачница, – грустно констатировал Делакруа.
Тара перевела взгляд со своих безжалостных боссов на мертвого человека на полу.
– Но я не виновата, – прошептала она с ужасом, чувствуя себя невероятно одинокой.
– Неудачница. Вы неудачница, Тара Макбрайд. Неудачница.
Глава 4
– Тара. Тара, дорогая, проснись!
Женщина сердито нахмурилась, когда голос Блей-ка ворвался в ее сон. Она что-то пробормотала – он не сумел разобрать. Однако почувствовал, как ей больно. Ему захотелось крепко обнять Тару, чтобы прогнать все ее страхи.
Блейк погладил женщину по щеке.
– Тара! Просыпайся, милая, открой глаза. Блейк склонился над ее постелью.
– Ты правда только что назвал меня милой? – спросила она сонным голосом. Его губы тронула улыбка.
– Тебе снился плохой сон. Тара вздрогнула.
– Я что-нибудь говорила? – спросила она, уже собираясь обидеться.
– Ничего связного, – заверил Блейк. – Ты просто металась во сне.
Тара провела рукой по спутанным волосам.
– Который час?
– Почти пять.
– А тебе удалось поспать?
– Конечно. – Он разглядывал ее лицо, которое выражало нешуточное смятение. – С тобой все в порядке?
Тара избегала его взгляда.
– Да, да. Просто глупый сон.
– Это неудивительно после всего, что тебе пришлось пережить. Не хочешь рассказать о приснившемся?
– Нет, – быстро ответила Тара. Блейк кивнул.
– Как хочешь.
Она с трудом приподнялась и села в постели. Блейк подал ей руку и слегка отодвинулся, чтобы освободить место рядом с собой.