— Все это никуда не годится, господин Луи, — отвечал охотник. — Канадцы, которых теперь так много в форте, совсем не годятся для нас, и вот почему. Здесь, как вам известно, мы окружены шпионами, и вы не успеете еще нанять людей, как шпионы будут уже знать, зачем понадобились вам эти люди. Затем шпионы предупредят англичан, те примут свои меры предосторожности, и все наши труды пропадут даром.
— Это правда, но как же поступить в таком случае? Это такое трудное дело, что я ничего не могу и придумать.
— Ничуть, господин Луи, наоборот, все это очень просто.
— А, это очень интересно! Особенно если ты сумеешь мне доказать это.
— Вы увидите сами. Я ухожу от вас и вашего друга. Вы возвращаетесь в форт. Затем, при каждом удобном случае, вы громогласно повторяете, что лазутчики доносят вам, будто на границах все спокойно. Генерал де Контркер даст вам отпуск, чтобы провести несколько дней на охоте. Вы снимете свои мундиры и наденете скромный костюм здешних охотников. Собираясь на охоту, пусть каждый из вас возьмет с собой надежного и решительного человека, и, простившись с комендантом, вы покинете форт.
— Хорошо. А дальше?
— Дальше, я буду ожидать вас в пироге в бухте Мариго; вы сядете в лодку, и я повезу вас… но не все ли вам равно куда, хотя бы, например, на мой участок. Прибыв туда, вы беззаботно займетесь охотой. В это время я, — потому что на меня, естественно, никто не обратит внимания, — навербую отряд из самых отборных охотников, для которых пустыня — открытая книга. Все это займет самое большее два или три дня. Затем я подговорю еще несколько человек индейских разведчиков из племени гуронов, а когда все будет готово, я случайно встречусь с вами на охоте, вы примете команду над отрядом, и с Божьей помощью мы отправимся в путь. Вот мой план, господин Луи, он прост, как видите, но, по-моему, он вполне подходящ для вас. Если вы можете предложить что-нибудь лучшее, я с удовольствием готов исполнить ваше приказание.
— В этом нет надобности, мой милый, твой план превосходен, и я с величайшим удовольствием принимаю его. По моему мнению, он представляет все условия для того, чтобы добиться желаемого успеха. Что думаете вы об этом, Арман?
— Я, — отвечал, вздохнув, молодой человек, как бы внезапно пробуждаясь, — я думаю, дорогой Луи, что нам с вами не придумать ничего другого; и поэтому самое лучшее, что мы можем сделать, это — принять проект охотника и не ломать попусту головы.
— Хорошо сказано, клянусь честью! Итак, дело решено, старина Бержэ!.. Я согласен на твое предложение, только с маленьким изменением.
— С каким, господин Луи?
— Оно заключается в том, что по некоторым, одному мне известным причинам, отъезд не может состояться сегодня.
— Хорошо, в таком случае когда же вы намерены отправиться?
— Завтра, если ты ничего не будешь иметь против этого.
— По-моему, это еще лучше, господин Луи.
— Итак, решено, но в котором часу?
— На закате солнца, если вы позволите мне высказать свое мнение. В это время охотники обыкновенно отправляются на охоту. Ваш выход из форта не удивит никого.
— Правда, ты не упускаешь ничего из виду. Итак, завтра вечером.
— Завтра вечером, — отвечал канадец, вставая.
— Отлично! Ну, а что будешь ты делать в это время?
— Подготовлять все, что нужно к путешествию. До свиданья, господин Луи и компания.
— До свиданья, дружище.
— Желаю вам успеха, милейший, — проговорил барон. Канадец взял ружье, спустился с холмика и тем легким и в то же время быстрым гимнастическим шагом, который канадцы переняли у индейцев, углубился в лес, росший над рекою.
— По-моему, нам тоже пора вернуться, — заметил граф.
— Ба! Зачем? — отвечал его друг, — нам пока нет надобности спешить, и к тому же здесь так хорошо!
Граф де Виллье пристально посмотрел на молодого человека.
— Вы хотите поговорить со мною, Арман? — спросил он затем своего друга.
— Да, — отвечал последний, — но мне нужно сказать вам всего два слова.
— Разве это так необходимо, чтобы вы сказали их мне здесь?
— Я не знаю, однако я напомню вам ваши слова: стены, имеют уши.
— Значит, это тайна?
— Нет, это предостережение.
— Гм! Предостережение. На это я прежде всего должен возразить вам, что ваши слова положительно мне непонятны.
— Нет ничего мудреного, но я сию минуту посвящу вас в суть дела.
— В таком случае, говорите, я вас слушаю.
— Дорогой Луи, вы должны были получить мое письмо несколько дней тому назад.
— Да, я получил его.
— Хорошо! Вы помните его содержание?
— Признаюсь вам, у меня осталось от него весьма смутное воспоминание.
— Я подозревал это. В таком случае, позвольте мне напомнить вам, что в этом письме я довольно пространно писал вам о некой хорошо знакомой и забытой вами даме, дорогой Луи.
— Графине де Малеваль?
— Именно. Помните, что я вам писал относительно этой особы.
— Кое-что помню, хотя опять-таки повторяю вам, что все это очень мало интересует меня.
— Очень жаль, потому что это весьма и весьма касается вас.
— Я вас не понимаю, мой друг?
— Я хочу только напомнить вам, что раз графиня поклялась в непримиримой ненависти к вам и при этом поклялась отомстить, то между вами и погибшим человеком нет почти никакой разницы.
Граф пожал плечами.
— Какое мне до этого дело? — проговорил он с презрением, — ненависть женщины, это — мимолетная страсть, которая гаснет так же быстро, как и вспыхивает.
— Не советую вам думать так, друг мой, — отвечал барон изменившимся голосом, — избавь вас Бог возбудить в ком-нибудь подобную ненависть. Тут есть над чем задуматься, поверьте мне!
— Но, по вашим же собственным словам, она и так уже ненавидит меня и поклялась непременно отомстить мне, Арман, — беззаботно отвечал Луи де Виллье.
— Может быть, я и ошибаюсь. Дай Бог, чтобы это было так, и я первый благословил бы судьбу.
— В таком случае, о чем же вы беспокоитесь?
— Слушайте, Луи, пусть будет по-вашему я ошибаюсь, и мои опасения преувеличены. Творец, конечно, не мог бы создать разом двух таких неумолимых существ.
— Вот как! Но о ком же это вы говорите, барон?
— Ничего, ничего, друг мой, — возразил с живостью молодой человек. — Не обращайте внимания на мои слова, не имеющие никакого отношения к предмету нашего разговора.
— Хорошо, продолжайте, мой друг.
— Я вам уже сказал, что, может быть, и в самом деле я ошибаюсь, но у меня всегда было какое-то предчувствие, что, рано или поздно, а я разгадаю характер этой женщины, — прибавил он затем со вздохом.
— Э! — перебил его с удивлением граф, — это что-то новое… Говорите, пожалуйста, я вас слушаю.
— Вот в чем дело. Она скрылась из Квебека, и никто не знает, где она теперь.
— Ба! Может быть, она просто-напросто уехала во Францию?
— Нет, — возразил молодой человек. — Она не такая особа, чтобы таким образом отказаться от своей мести.
— Что же вы в таком случае подозреваете?
— Я подозреваю, что она отправилась внутрь страны.
— В наши места?
— Да.
— Аа-а! — проговорил, улыбаясь, граф. — В таком случае она, значит, твердо решилась исполнить свою клятву, во что бы то ни стало стереть меня с лица земли и заставить переселиться в иной, лучший мир.
— Все эти подозрения, кроме того, подтверждаются еще тем, что графиня взяла с собой целую дюжину бандитов и разбойников самого худшего сорта.
— Какое подходящее для нее общество!
— Вы беззаботно смеетесь, Луи. А, по-моему, вам совсем не следовало бы смеяться. Клянусь вам, вы играете с огнем!
— А вы разве осторожнее меня, Арман? — спросил серьезно граф де Виллье, смотря своему другу прямо в глаза.
Барон де Гриньи отвернулся, и, желая перевести разговор на другую тему, продолжал:
— Известие об отъезде графини де Малеваль насторожило меня, я испугался за вас, мой дорогой и единственный друг. Я писал вам, а затем… а затем, как видите, явился и сам вслед за письмом. Вдвоем нам, во всяком случае, будет легче отвратить эту, может быть, впрочем, и воображаемую опасность.