Глава II
"ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ШЕСТЕРКА"
СОБИРАЕМСЯ ВМЕСТЕ
Чтобы не упустить Ника и Ришель, мне пришлось бежать. Они шли и оживленно болтали, склонившись друг к другу. Два сапога пара.
Подойдя поближе, я понял, что они так увлечены разговором, что не слышат моих шагов. Я не смог удержаться: подкравшись к ним, я обхватил шею Ришель.
— Закрой глаза и считай до пятидесяти! — прошептал я.
Разумеется, я схватил ее несильно. Ришель, повернувшись, отпихнула меня.
— Прекрати! — взвизгнула она. — Это не смешно!
— Когда ты, наконец, повзрослеешь, Мойстен! — заявил Ник. — Ну и что ты здесь делаешь? Разве Ларсон не задержал тебя?
— Он только хотел посоветоваться со мной.
— Не шути!
— Стану я врать?! Он хотел узнать, как можно сделать уроки более интересными, и просил меня помочь ему развить чувство юмора. Мы начнем работать над этим со следующей недели. Работа обещает быть нелегкой.
— Знаешь что, Том? — произнесла Ришель. Она все еще потирала горло — а ведь я определенно не причинил ей боли. — Ты настоящий юморист.
— Стараюсь, — согласился я.
— И дай мне это!
Ришель попыталась выхватить у меня тетрадь, но я спрятал ее за спину, зная, что Ришель не станет драться со мной из-за этого. Не в ее стиле. Да и прическа может пострадать.
— Я хочу посмотреть, как ты меня нарисовал.
— Рисунок не окончен, — заявил я.
— Ну и что?
— Он тебе не понравится.
Ник обвел нас скучающим взглядом:
— Да покажи ей, Мойстен.
— Ни в коем случае.
Лиз, Санни и Элмо ждали нас на лугу. Вот и все мы, вся "Великолепная шестерка", на том же месте и в тот же час. Учитывая, что все происходило в пятницу днем, это было забавно.
Лиз заговорила первой.
— Спасибо, что пришли, — сказала она. — Извините, что не объяснила все сразу. Вчера вечером мне позвонил Сидни Фой, тот парень, который владеет "Лавкой чудес Сида", там, через улицу.
Я поглядел на старые дома. Большинство из них сдавалось внаем. На вывеске Сида краска облезла так сильно, что не все буквы можно было разобрать. Если не приглядываться, вывеска читалась так: ЛАВ ЧУД ИДА.
— Ах, этот, — сказал Ник.
— Он хочет, чтобы ему помогли с уборкой, — объяснила Лиз. — Это все, что он сказал. Я не знаю, что это за работа и много ли придется сделать.
— Уборка? — возмутился Ник. — Я этим не занимаюсь.
— Что ты имеешь в виду?
— А ты? Что я имею в виду? Посмотри на меня? Я похож на уборщицу?
— Эй! Это нечестно! — встряла Санни.
— Ну ладно, на уборщика.
— С такими взглядами, Ник, — фыркнула Лиз, — ты не должен состоять в шестерке.
Все готовы на все, не так ли? В этом суть. Не привередничать и не воротить нос. Иначе это нечестно. И плохо для дела.
Конечно, Лиз была права. Я ничего не имел против работы в шестерке, но Ришель и Ник были готовы выполнять лишь легкие или интересные поручения. Вероятно, на карманные расходы они получали больше, чем все мы, вместе взятые. Правда, они умудрялись тратить деньги быстрее, чем получали. У Ришель было так много обнов, что она не знала, что с ними делать. То же самое можно было сказать и о Нике.
— Я не умею убирать, — взмолился Ник, — у меня нет к этому таланта.
— Да, конечно, — заметила Санни. — А вот мы все прирожденные подметальщики, в отличие от тебя.
Мне всегда нравилось, как Санни умеет его осадить.
— Ты с нами или нет, Ник? — поинтересовалась Лиз. — Учти, если нет, то это навсегда.
Прежде чем ответить, Ник выждал минуту, а затем сказал:
— С вами, ладно. Но у меня аллергия на пыль.
Все засмеялись.
— Прекрати, Ник, — сказала Санни. — У тебя всего-навсего аллергия на работу.
— Санни, это некрасиво с твоей стороны, — обиделся Ник.
Вот у меня действительно аллергия на пыль. А также на некоторые растения, собак, и кошек, и еще Бог весть на что. Но я промолчал. С одной стороны, мне не хотелось, чтобы подумали, будто я выкручиваюсь, а с другой — меня привлекала идея поработать в "Лавке чудес Сида". Это такое классное место! Я живу неподалеку и множество раз бывал там, хоть и не могу сказать, что потратил кучу денег. Там было просто интересно посмотреть на все.
— Правильно, — согласилась Лиз. — А теперь пошли, переговорим с мистером Фоем. Послушаем, что он скажет, а потом обсудим это между собой, хорошо?
— Окей, босс, — вяло согласился Ник. Лиз смерила его уничтожающим взглядом и направилась через дорогу.
В Сиде Фое, или, как его еще звали, Зигмунде-Волшебнике определенно было нечто странное. Зигмундом-Волшебником его звали с тех пор, как он ездил по всей стране с магическим шоу. Он вспоминал, что посетил все города и городишки, население которых превышало две сотни человек. Я не думаю, что это правда, но никогда не знаешь, чему верить, когда разговариваешь с Сидом.
Он умел проделывать все эти старые трюки, вроде распиливания человека пополам и выпускания голубей из рукавов. Кроме того, он был просто потрясающим чревовещателем. У него за прилавком сидел манекен Джеко и иногда вместо хозяина отвечал на вопросы.
Почему же он прекратил выступать и открыл магазин? Все очень просто. Он попал в автокатастрофу. Ночью его машина налетела на кенгуру, перевернулась и загремела в кювет. Сид чуть не погиб. Когда полгода спустя он вышел из больницы, у него не было правой руки и правого глаза.
Вместо руки у него был протез, оканчивавшийся крючком вместо ладони, но Сид не всегда носил его. Еще у него был стеклянный глаз, который выглядел почти как настоящий, но я не думаю, что он был удобным. Большую часть времени Сид ходил, прикрыв глазницу повязкой.
Если бы все это приключилось со мной, я, наверное, до конца дней своих сидел бы сиднем, пялился в телевизор и жалел бы себя. Но Сид не таков. Он всегда смеялся и шутил так, словно все было в порядке. Ну, может, для него все так и было.
Он же был Зигмундом-Волшебником.
Глава III
ВОЛШЕБНОЕ РАЗВЛЕЧЕНИЕ
В некоторых магазинах, когда заходишь в дверь, раздается гудок, звонок или свист, извещающий хозяина о приходе покупателя. У Сида тоже была такая штука, только вместо колокольчика или звонка раздавался вопль, словно из фильма ужасов, а за ним следовал сумасшедший, злобный хохот. Это было классно. Ришель шла первой и ничего такого не ожидала. Она с визгом выскочила наружу.
Должен признать, что Сид включал звук слишком громко и это действовало на нервы даже подготовленному человеку.
— Это всего-навсего звонок, — объяснил я, потирая ногу, по которой "прошлась" Ришель. — Он не кусается.
Она отбросила волосы с лица и скорчила гримасу, заявив:
— Как это глупо.
Мы все вошли, оглядели темное, запыленное помещение. Единственная лампа, висевшая на скрученном шнуре, освещала середину магазина. Сбоку был прилавок.
— Здесь мало просто убрать, — отметил Ник. — Надо снести все, а затем построить заново.
Лиз шикнула на него.
В магазине было пусто. Ни Сида, ни покупателей. Это место напоминало фантастические фильмы: на стенах висели ужасные резиновые маски, а на бесчисленных полках пылились коробки со всякой всячиной.
Я разглядывал все эти штуковины: порошок, от которого все начинает чесаться, резиновые пальцы, пластиковые кубики "льда" с застывшими в них паучками, стаканы для коктейля с дырочками, через которые жидкость медленно выливается вам на рубашку…
Я взял огромного резинового паука и показал его Ришель.
— Том! Я тебя убью! — заверещала она. — Положи это на место! Немедленно положи!
— Я только хотел показать…
— Да уж, конечно.
— Мистер Фой! — позвала Лиз. — Это мы, "Великолепная шестерка"!
Нет ответа.
— Может, он бросил магазин и отправился куда глаза глядят? — предположил Ник. —
Сюда никто никогда не ходит. Это самое дурацкое заведение в городе. Детям ни к чему эти старые фокусы. Средневековье какое-то! Это не магазин, а музей.