16
В понедельник днем во время ленча мы с Эйми вместе вышли из класса. Поворачиваем по коридору — и вдруг слышим крики, как будто кто-то яростно препирается с кем-то. Затем грохот дверцы раздевального шкафчика. Бум!
Я застыл на месте, увидев Брэда.
— Грант, убери свои лапы от меня! — вопил он.
Грант, старший брат Брэда, схватил его за ворот, поднимает, так что у Брэда ноги болтаются над полом, и с силой швыряет его об стену.
— Да отвяжись! — как сумасшедший вопит Брэд.
Грант только смеется.
— Может, уделаешь меня!
Затем наклоняет плечо и бьет Брэда в грудь, и тот снова шмякается об стенку. А потом подхватывает его и с ходу, открыв дверцу шкафчика, запихивает братца внутрь.
— Как можно позволять ему так измываться над беднягой Брэдом, — возмутилась Эйми и толкает меня в бок. — Проучи ты его, Крэг.
— Чего? — Я даже отступил на шаг.
— Иди заступись за Брэда, — твердо заявляет Эйми. — Покажи ты этому Гранту, где раки зимуют. Кто, кроме тебя, может это сделать? Брэд до смерти боится своего брата. А ты-то ничего не боишься. Вперед, Крэг! Что ты будешь делать?
— Но… но… это будет не совсем правильно, — бормочу я.
Эйми, прищурившись, уставилась на меня.
— Брэд сам должен постоять за себя, — оправдываюсь я. — Да и вообще это дела семейные.
— Да брось ты, Крэг, — стоит на своем Эйми и толкает меня так, что я вылетаю на самую середину коридора. — Ты же сам знаешь, что Грант тебе нипочем. Помоги хоть разок Брэду. Ты ж видишь, что вытворяет с ним Грант.
А Грант тем временем уже запихнул бедолагу Брэда в шкаф и приставил свой кулачище ему к носу.
— Ну, говори: «Спасибо», — приказывает он Брэду.
— Ну ладно, спасибо, — лепечет очумевший Брэд.
— Скажи: «Большое спасибо».
— Большое спасибо, — повторяет вслед за ним Брэд. — Ой, больно же!
Довольный собой, Грант со смехом прижимает кулачище еще сильнее, совсем вдавливая его в Брэдов нос. А затем как ни в чем не бывало поворачивается спиной к шкафчику и отваливает прямо в нашу сторону.
— Ну, давай, Крэг, вперед! — приказывает Эйми, снова подталкивая меня.
— Послушай, Эйми, — пячусь я назад, но наталкиваюсь на Гранта.
— Эй, ты, — успевает выкрикнуть он, спотыкаясь о мою ногу. Он нелепо взмахивает руками и всей тушей брякается на пол лицом вниз.
— Ай, — воплю я, валясь на него сверху.
— Ура! Так его, Крэг, так его! — восторженно кричит Эйми.
— Слезай с меня! — ревет не своим голосом Грант. Физиономия у него наливается кровью. Я чувствую, что он совершенно сбит с толку и растерян.
Он отшвыривает меня и вскакивает на ноги.
— Так его, Крэг! Здорово! — подбадривает меня Эйми.
Все вокруг вопят, свистят и хлопают в ладоши.
— Что там происходит? — слышу я голос какой-то девчонки.
— Крэг поколотил Гранта! — объясняет ей рядом стоящий мальчик.
— Крэг отлупил старшего брата Брэда.
— Он устроил ему такую взбучку!
Грант сопит, смотрит на меня дикими глазами и топает прочь, махая своими кулачищами.
А я сижу на полу совершенно оглоушенный. Две руки тянутся ко мне и помогают подняться. Это Брэд. Он внимательно смотрит на меня.
— Ты как? — спрашивает. Я киваю головой:
— Все в порядке.
— Хоть убей, не могу поверить, — восклицает Брэд. — Я еще никогда не видел, чтоб кто-нибудь осмелился поднять руку на Гранта. Нет, это ж надо! Ты и впрямь смельчак!
— Да послушай, — начинаю я, — все это…
— Вот это было зрелище, — восторженно кричит Брэд. — Это было просто потрясно. Дай пять, Крэг. — И он хлопает меня всей пятерней по ладони.
— Да это же чистая случайность, — говорю я Брэду. — Я даже не думал ставить ему подножку. Это все Эйми. Она толкнула меня и…
— Да ладно, не скромничай, — отмахивается Брэд. — Я все своими глазами видел, Крэг. Ты разделал его, Крэг. Ты разделал его под орех!
Эйми что есть силы хлопает меня по спине, так что я чуть не поперхнулся.
— Ты отделал его как маленького, Крэг. Ты прямо размазал его по полу. Я ничего подобного не видела. Вот уж действительно смелого пуля боится.
Словом, весь день я парил в облаках славы.
Я хочу сказать, что сам-то я, конечно, знал, что вся эта моя победа выеденного яйца не стоит, что все было чистой случайностью. Ну повезло, и все.
Только в школе все поверили, что я отделал этого слонопотама, Брэдова братца. После этого все окончательно решили, что я самый смелый человек на земле.
Я уж и сам себе стал говорить, что, может, в каком-то смысле я и впрямь смелый.
Сижу я вот так в классе и ничего вокруг не слышу; все думаю о том, что произошло со мной за то время, что я переехал в Миддл-Воллей.
Как знать, может, дело не в том, что человек о себе думает или как себя чувствует. Не это делает его смелым. Смелым его делает то, что он делает.
Если я совершаю смелый поступок — пусть и не чувствуя себя храбрецом, — может, я от этого становлюсь храбрым.
Улавливаете? Я почти доказал себе, что я не Заика Крэг, а Крэг смельчак, Крэг герой.
Хотите верьте, хотите нет, но я почти убедил себя в этом. Пока не вышел из класса и не услышал, как Трейвис и Брэд переговариваются около двери в подсобку.
Я услышал свое имя и приник к стене, так что они меня не заметили.
— Послушай, Трейвис, не будешь же ты этого делать, а? — голос Брэда.
— Еще чего. Конечно, буду, — голос Трейвиса. — Заика Крэг у нас будет трястись как осиновый лист.
— Но это уже слишком! — протестующий голос Брэда. — Нельзя заходить так далеко. Это же действительно ужас. Неужели ты на это решишься, Трейвис?
— Плохо ты меня знаешь, — бросил Трейвис, и от его слов меня мороз по коже продрал.
17
Прошло несколько дней. Мы с Эйми сидели у меня дома за обеденным столом и делали уроки. Эйми билась над задачками по математике и беззвучно шевелила губами, складывая и вычитая. А я писал эссе об Аароне Берре. Вернее, сдувал с «Энциклопедии».
Когда раздался звонок в дверь, я сломал карандаш.
Я знал, кто это. Я по звонку мог определить. Это были Трейвис и Брэд. Они пришли снова подвергнуть меня испытанию ужасом.
«Держись, Крэг. Не дрейфь, — говорил я себе. — Ты уже трясешься, а даже не знаешь, чего они тебе там приготовили. Притворись храбрецом, — наставлял я сам себя. — Если притворишься смелым — будешь смелым».
Господи, все это пустые слова. Кого я собираюсь провести?
Эйми пошла со мной к двери. Я открыл ее. Вошел Брэд. На нем была синяя куртка и лыжная шапочка.
— На улице холодина, — сообщил он. Стащив с головы шапочку, Брэд осмотрелся. Он явно был не в своей тарелке. — Мне очень жаль, Крэг. Действительно жаль, я не вру, — пробормотал он, стараясь не смотреть мне в глаза.
— Брось ты, Брэд, — уставилась на него Эйми. — Ты пытаешься запугать Крэга. Только все это пустое дело.
— Да нет, мне действительно все это не нравится, — покачал головой Брэд. — По мне, так на этот раз Трейвис зашел слишком далеко. Я пытался отговорить его, да куда там. Он и слушать не желает. Он хочет любой ценой выиграть пари.
От его слов меня мороз по коже продрал. У меня чуть колени не подкосились. Хорошо, схватился вовремя за спинку дивана, а то бы сполз на пол.
«Может, пора уступить, — подумал я. — Сдавайся, Крэг. Пока все еще не зашло слишком далеко, иначе будет поздно».
— Я просто хотел заранее извиниться и сказать, что сожалею обо всем, — закончил Брэд торжественно, вперив глаза в пол.
У меня комок в горле застрял.
— Сожалеть будете потом вы все — и ты, и Трейвис, и вся ваша компания, — твердо заявила Эйми. — Потому что с завтрашнего дня вы будете должны нам шестьдесят баксов.
— Ну это мы еще посмотрим, — пробормотал Брэд и сделал шаг к двери. — Одевайтесь и следуйте за мной.
Мы вышли в холодную ветреную октябрьскую ночь. Безумные порывы ветра гоняли по лужайкам последние опавшие листья. Голые деревья гнулись и тяжко скрипели.