— Эмили, наверное, позаботится об этом, — сказала Мэллори.
— Или, — продолжила Изабелл, — она оставит эту информацию при себе и будет чувствовать свое превосходство, зная о маленькой грязной тайне своей сестры. Я бы сказала, что оба варианта возможны.
Мэллори спросила:
— Вы намекнули мне, что Эмили могла привлечь внимание убийцы своей сестры, насколько серьезно вы об этом говорили?
Изабелл откинулась на спинку своего стула, рассеяно потирая затылок:
— У меня нет ничего конкретного, никакого доказательства, чтобы поддержать это предположение. На самом деле, даже ощущений ясновидящей нет. Эмили с трудом подходит под параметры жертвы: она блондинка, однако слишком молода для нашего убийцы. Не особенно успешна в какой-либо карьере, так как она еще учится в школе, однако она сообразительна и наблюдательна.
— Но? — подтолкнул ее Рэйф.
— Это просто… чувство, которое появилось у меня в том доме. Эмили активно следила за жизнью Джейми на протяжении последних нескольких недель перед ее убийством, и мы можем быть в достаточной степени уверенными, что в течение того же периода наш убийца был вовлечен в жизнь Джейми, так что он с ней сталкивался. А это значит, что он, вероятно, также сталкивался и с Эмили.
— И может быть, она его заметила, — продолжил мысль Рэйф.
— Может. Это просто гипотеза, но… возможно, не такая уж плохая идея, приставить к ней ваших людей, по крайней мере, когда она выходит из дома.
— Решено. Я назначу патруль. В штатском или в форме?
Изабелл поразмышляла про себя немного:
— Давайте не будем пытаться схитрить. В форме. Прикажите им вести себя непринужденно, но оставаться настороже. Если там ничего нет, то пристальное внимание к члену семьи жертвы может привести убийцу к мысли, что мы пошли по неверному пути.
— Или по верному, — проворчала Мэллори.
— Если он в ней заинтересован, да. И если все действительно так, полицейский эскорт может вынудить его дважды подумать. Мне кажется, стоит рискнуть.
Рэйф кивнул:
— Согласен. Я назначу патруль по пути к выходу, а затем поеду с вами, проверить квартиру Джейми. Мэл, Холлис сейчас в офисе Триши Кейн, почему бы тебе не наведаться в офис Джейми еще раз? Просто чтобы убедиться.
— Ее босс уже кипятком писает из-за того, что мы опечатали дверь в ее кабинет, так что ни один из его агентов не может его использовать. Могу я открыть для него доступ, если ничего не найду на этот раз?
— Да, я не против. Если только ФБР не возражает?
— Ни капли, — покачала головой Изабелл. — Но если вы обнаружите что-то, что как вам кажется, не принадлежит тому месту, привезите это сюда.
— Понятно.
Рэйф наблюдал за тем, как Изабелл открыла свой портфель и достала оттуда пузырек ибупрофена[12] . Она проглотила несколько таблеток, запив их остатками своего кофе, затем бодро объявила:
— Я готова, если и вы тоже.
— Голова болит?
— Обычное дело, — все также бодро подтвердила она. — Пойдемте?
— Становится поздно, — заметил Калеб Пауэлл.
Холлис взглянула на него со своего места за столом, ранее принадлежавшим Трише Кейн, и кивнула:
— Да. Я очень вам благодарна за то, что закрыли сегодня офис на пару часов и позволили мне обыскать ее стол.
— Нет проблем. Меня все равно не особенно тянет работать на этой неделе. Нашли что-нибудь?
— Насколько я могу судить, ничего полезного. — Холлис на мгновение прижала тонкие пальцы к закрытым глазам характерным жестом, который он уже начинал узнавать, затем изучила маленькую стопку листков под изящным пресс-папье.
— Ничего нового, я бы сказал, — подвел итог Калеб, размышляя над тем, так ли она устала, как кажется. Про себя он отметил, что ему не следует пользоваться ее слабостью.
Холлис согласно кивнула:
— Полиция уже сделала фотокопии и прошерстила каждую страницу в ежедневнике: в нем все записи касаются исключительно работы. Несколько личных вещей на столе — обычные, безобидные мелочи, которые любая женщина держала бы на работе. Пудреница и губная помада, маленький пузырек духов, пилочка и ножницы для ногтей, разорванная напополам фотография бывшего бойфренда, которую она явно не была готова выбросить.
Калеб скривился:
— Я раз или два заставал ее с этой фотографией. Она сказала то же, что и вы, что не готова вышвырнуть ее.
— Некоторым людям требуется время, чтобы смириться.
Он решил не комментировать эти слова.
— Таким образом, здесь в офисе нет ничего полезного.
— Ничего, насколько я могу видеть, — Холлис поднялась из-за стола. Она посмотрела мимо Калеба в сторону входной двери, на мгновение замерев и широко распахнув глаза.
Калеб оглянулся через плечо, затем посмотрел на нее. Его первой, инстинктивной интерпретацией ее позы и выражения лица, было предположение о полученном ею шоке, который почти сразу же был взят под контроль, вне зависимости от эмоций, которые его вызвали.
— Что? — спросил он.
Она моргнула и вновь сфокусировала свой взгляд на нем:
— М-м-м? Ничего. Ничего такого. Послушайте, мистер Пауэлл, между нами, центр внимания расследования планируется сместить обратно к первой жертве. Мы полагаем, что некая информация об этой жертве или этом убийстве наиболее вероятно поможет нам идентифицировать убийцу.
Он подумал, что она несколько бледна, но ее слова, вытолкнули это беспокойство из его сознания:
— Получается, убийство Триши отодвигается на второй план.
Холлис серьезно пояснила:
— В конференц-зале полицейского участка, где мы каждый день работаем, есть доски объявлений, разделенные пока на три части. Каждая треть заполнена фотографиями и информацией по каждой жертве. Хронология последних недель их жизней. Привычки, часто посещаемые места, события, которые могли или не могли быть важными. Каждый день мы смотрим на эти доски. Каждый день мы видим фотографии этих женщин. И каждый день мы обсуждаем их жизни и людей, которые их знали, и пытаемся вычислить, кто их убил. Каждый день.
Калеб вдохнул и медленно выдохнул:
— Простите. Просто это… она была моим другом.
— Я знаю. Мне очень жаль, — ее голубые глаза пристально смотрели мимо него еще одно мгновение. — Просто знайте, что никто не собирается забывать о Трише. И что мы найдем убийцу.
— Вы кажетесь такой уверенной в этом.
Холлис выглядела немного удивленной:
— Мы не успокоимся, пока не достанем его. Это всего лишь вопрос времени, мистер Пауэлл.
— Пожалуйста, называйте меня Калеб, — поправил он. — И спасибо за ваши усилия, агент Темплтон.
Она криво усмехнулась:
— Холлис. Тем более, что я пока не полноценный агент. Специальный следователь — это звание, которое ООП дает тем своим членам, которые не имеют юридического образования или опыта работы в правоохранительных органах. Я вхожу в отдел всего лишь несколько месяцев.
— Но вы обученный следователь?
— Да, недавно обученный. В моей… прошлой жизни… у меня был другой род занятий, — Холлис вышла из-за стола, добавив слегка озабоченным тоном. — С другой стороны, у моей напарницы была солидная юридическая и правоохранительная база, а также годы опыта, поэтому вам не нужно беспокоиться, что Бюро прислало сюда двух новичков.
— На самом деле, я и не переживал, — понимая, что она собирается уходить, и не желая ее отпускать, он поспешно сказал. — Помнится, вы говорили, что были художницей.
— Была когда-то.
— Были когда-то? Разве творческий человек когда-нибудь перестает быть творческим?
Впервые Холлис почувствовала себя явно не комфортно.
— Иногда происходят вещи, которые меняют всю твою жизнь. Мне… э-э… нужно возвращаться в участок. Благодарю вас за оказанное содействие, мистер… Калеб. Я с вами свяжусь.
— Буду на месте.
— Еще раз спасибо. До свидания.
Он не попытался остановить ее, но в течение нескольких минут после того, как она ушла, Калеб смотрел ей в след, хмурясь и размышляя над тем, что могло изменить всю жизнь Холлис Темплтон.
12
Ибупрофен — противовоспалительное, анальгезирующее, жаропонижающее лекарственное средство.