Ну и пусть, в бессильной злобе думала Эбби. Она поклялась себе выбросить из головы все мрачные мысли и постараться поскорее забыть этого Торнтона, принесшего ей одни беспокойства.
Но, несмотря на все благие намерения, в понедельник, во время перерыва, Эбби, не в силах больше сдерживать эмоции, снова оказалась в офисе мистера Рэдфорда. Немного поколебавшись, она вошла в знакомую дверь.
— Я могу вам помочь? — обратилась к ней все та же пожилая секретарша.
Эбби прочла ее имя на медной табличке, стоявшей на широком столе приемной: Роуз Стерлинг. Видимо, во время первого посещения она была слишком взволнована, чтобы обращать внимание на подобные мелочи.
— Могу я видеть мистера Рэдфорда? — как можно официальнее спросила Эбби, от всей души надеясь, что секретарша не узнает ее.
Роуз заглянула в книгу регистрации посетителей.
— А ведь вы заходили в начале прошлой недели, не правда ли? — неожиданно осведомилась она.
Отступать было некуда.
— Да, это была я, — подтвердила смущенная Эбби, стараясь убедить себя, что Торнтон Рэдфорд не из тех людей, кто рассказывает секретаршам в офисе о своей личной жизни.
— В тот раз я сообщила мистеру Рэдфорду о вашем визите, но он так и не вспомнил вашего имени…
— О… Да, я предполагала, что это может случиться, — стараясь не выдать смущения, как можно беспечнее откликнулась Эбби.
— Пожалуйста, напомните мне, как вас зовут, чтобы я смогла сообщить мистеру Рэдфорду о вашем приходе.
— Эбби… Эбби Смолл, — без колебаний ответила она, с облегчением подумав, что, не зная ее настоящего имени, он вряд ли сразу откажется от встречи с ней.
— Эбби Смолл, — приветливо улыбнувшись, повторила секретарша. — Но… разве вы не… — с удивлением взглянула она на посетительницу.
Но уже через мгновение, обменявшись всего несколькими словами по телефону, Роуз Стерлинг ободряюще кивнула Эбби.
— Мистер Рэдфорд ждет вас в кабинете. До конца коридора и налево.
Дверь была открыта, и Эбби сразу увидела перед собой сидящего за широким столом Торнтона. Не замечая ее, он сосредоточенно листал какой-то толстый справочник.
Первое, что бросилось ей в глаза, было огромное окно с завораживающе прекрасным видом на Центральный парк, ярко освещенный лучами утреннего солнца.
Наконец Торнтон оторвался от своих бумаг. Приветливая улыбка медленно сползала с его лица, по мере того как он узнавал посетительницу.
— Что вы здесь делаете?
— Пришла доказать вам, что я не обманщица! — С этими словами Эбби бросила ему на стол пухлую папку с рукописью.
— Что это?
— Доказательство.
4
Торнтон с опаской смотрел на папку.
— Откройте, — почти приказала Эбби.
Увидев, что мистер Рэдфорд не пошевелился, она сама раскрыла рукопись на первой странице.
— Читайте.
— Прямо сейчас?
— Достаточно прочесть только заголовок, — непререкаемо возразила Эбби.
— Смолл. «Навеки вместе». Страница один, — подчинился он.
Эбби удовлетворенно кивнула.
— А теперь посмотрите сюда, — указала она.
— Глава первая. Сибил Лесли уже на протяжении нескольких недель трепетала при одной мысли о предстоящем совещании. Она…
— Думаю, этого хватит, — резко прервала Эбби, вырывая рукопись из его рук. — Но уж если вам захочется прочесть роман полностью, я обязательно предоставлю вам такую возможность.
— Зачем вы заставили меня сделать это?
— Чтобы вы наконец убедились, что я не обманщица и не идиотка с навязчивыми идеями. Я действительно пишу роман! — С этими словами Эбби решительно захлопнула папку.
— Я поверил вам и без этих доказательств, — холодно заметил Торнтон. — Кажется, никто, кроме вас, не способен на подобные заявления со столь серьезным лицом. Вам совершенно не стоило беспокоиться.
— Но вы…
— Просто мне стало неприятно, что вы назвались чужим именем.
— Только потому, что Сибил Лесли — моя главная героиня. И еще потому, что вы показались мне идеальным героем моего романа. Но, конечно, сейчас я не уверена в этом. Даже напротив!
— Понимаю.
Он высоко поднял брови, видимо, удивленный ее откровенностью. Ах, Стивен бы сделал именно так, подумала Эбби.
— Вам, разумеется, неприятно было чувствовать за собой слежку. Извините, — почти прошептала она.
— Именно так, — согласился мистер Рэдфорд. — Знаете, в следующий раз, когда вам надо будет узнать подробности чьей-нибудь личной жизни, наймите детектива. Профессионал сделает это значительно лучше и, главное, не так навязчиво.
Этот тип уже однажды оскорбил ее, а ей не хотелось чувствовать себя побежденной и после этой встречи.
— Не беспокойтесь. Я умею извлекать уроки из ошибок. Теперь я окончательно убедилась, что в реальной жизни героев не существует. Сначала мне показалось, что вы «мой» Стивен, но… но я глубоко заблуждалась. Извините за беспокойство…
— О!.. А я-то надеялся… — Торнтон прижал руку к сердцу, словно прикрывая смертельную рану. — Вы сразили меня наповал!
— Вас это забавляет. Но, действительно, идеальные мужчины живут только на страницах любовных романов. И поэтому миллионы женщин зачитываются такой литературой!
— Поправьте меня, если я ошибаюсь. Здесь мы оба должны расплакаться, не так ли?
— Не знаю, как вы, а я не вижу повода для слез, — не обращая внимания на его иронию, ответила Эбби.
Ей вдруг вспомнилось роскошное свадебное платье, тщательно укрытое от посторонних глаз на самой дальней полке шкафа. Она всегда заставляла себя думать о нем как о чем-то вроде капиталовложения, наподобие банковских акций или старинных золотых украшений. Другое дело, что Эбби это не всегда удавалось, и в глубине ее души таилась надежда, что придет день, когда она наденет его.
— Простите, что отняла драгоценные минуты вашего времени. — Крепко прижимая к себе папку, Эбби приготовилась прощаться. — Надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Всего хорошего.
— Если вас не затруднит, ответьте мне перед уходом всего на один вопрос.
Эбби взглянула на часы. Что ж, до конца перерыва у нее еще есть пятнадцать минут. — Что вас интересует?
— Сколько времени вам понадобилось, чтобы сочинить это «Навеки и еще немного»?
— «Навеки вместе», — зло поправила его Эбби, уверенная, что он нарочно исказил название ее романа. — Около шести месяцев. Но я делала это только по вечерам, после работы, и в выходные. Когда я закончила роман, у меня было такое чувство, будто я пробежала марафонскую дистанцию. Но, к несчастью, я совершила ошибку, типичную для начинающих авторов.
— Какую именно?
— Сразу послала роман в издательство.
— Что же в этом такого?
— Сначала книгу должен прочитать кто-нибудь еще. Но, к сожалению, я узнала об этом, только познакомившись с Мейбл.
Торнтон задумался, скрестив на груди руки.
— Я не очень понимаю. Разве не редактор решает, будет ли издательство печатать ваше произведение? Зачем терять время в ожидании, пока роман прочитает кто-то из ваших знакомых? Ведь это никак не может повлиять на мнение специалистов.
— Каждая рукопись сперва нуждается в исправлениях. И очень важно сделать это до того, как с ней познакомится редактор.
— Насколько я понял из ваших рассуждений — «Навеки вместе» отклонили?
— Нет… Пока нет, — покачала головой Эбби. — Но я почти уверена, что это произойдет. Я закончила роман около четырех месяцев назад, но до сих пор занимаюсь исправлениями.
Она снова взглянула на часы, но уже не потому, что боялась опоздать. Ей казалось довольно нелепым стоять посреди его огромного кабинета и обсуждать свою книгу.
— Значит, Мейбл прочитала роман уже после того, как вы отправили его в издательство?
— Да, — подтвердила Эбби. — Она вернула мне рукопись, сделав некоторые замечания на полях. Они очень помогают мне в теперешней работе над книгой. Это она подсказала, что основная проблема «Навеки вместе» в главном герое.
— В Стивене?