Фабиан нахмурился.

– Куда вы это несете? – кивнул он головой на поднос в ее руках. – На кухню? Давайте я вам помогу, это тяжело.

Но он не успел протянуть руку, как Лаура отпрянула в сторону и покраснела.

– Я намного сильнее, чем кажется, синьор Мориццони! Вы же не собираетесь платить мне за то, что кто-то другой будет выполнять работу! – храбро произнесла Лаура, и Фабиан удивился такому напору. – Я не хочу задерживать вас и лучше пойду.

У Фабиана появилось странное желание еще хотя бы немного поговорить с ней.

– Вы меня не задерживаете, и я не хотел обидеть вас, предложив свою помощь. Однако я удивлен, что вы занимаетесь работой по хозяйству, когда Кармела должна была посвятить вас в программу концерта.

Щеки Лауры вспыхнули еще ярче.

– Я просто пыталась быть полезной, пока Кармела вносит последние штрихи в план мероприятия, прежде чем познакомить меня с ним. Я отнесу это на кухню и вернусь к ней.

– Синьорина Гринвуд, не забудьте, что в полдень у нас сиеста, независимо от всяких дел! Солнце здесь очень горячее.

– Спасибо за напоминание, – ответила Лаура и поспешила прочь.

Напевая что-то про себя, Фабиан задумчиво смотрел вслед грациозно удалявшейся девушке.

Пытаясь напомнить себе, куда и зачем он шел, Фабиан вдруг понял, что Лаура привлекла его внимание подобно красивой, свободно порхающей бабочке, созерцать которую доставляет истинное удовольствие.

В конце рабочего дня Лаура по приглашению Кармелы отправилась вместе с ней и ее мужем на деревенскую площадь поужинать в одном из шумных ресторанчиков. Сгорая от желания попробовать тосканскую кухню, а также познакомиться с Винсенте, Лаура была только рада этому походу.

Муж Кармелы оказался обаятельным человеком с прекрасным чувством юмора, и Лаура сразу полюбила его.

Пока молодожены, не спуская глаз друг с друга, пили кофе, Лаура позволила себе выйти из обеденной зоны ресторана под навесом на саму площадь.

Прислонившись к каменной стене в накинутом на плечи легком палантине поверх летнего платья лимонного цвета, она с интересом наблюдала за парадом пышно разодетых мужчин и женщин, расхаживающих мимо. Это, как она узнала, была прогулка, которая по вечерам проходит во многих городках и деревнях по всей Италии. Она дает возможность мужчинам и женщинам открыто восхищаться друг другом. Итальянцы боготворят красоту в любой ее форме, как сказала Кармела, и пользуются каждым шансом, чтобы восторгаться ею.

Испытывая приятную усталость от напряженного дня на вилле, Лаура чувствовала, что может позволить себе несколько мгновений просто так насладиться теплым, пахнущим магнолиями вечером и присоединиться к другим зрителям на площади. Здесь было несколько сногсшибательных личностей, но, по ее мнению, не было никого, кто мог бы сравниться с привлекательным Фабианом Мориццони.

Такая неожиданная и явно тревожащая мысль удивила Лауру и вызвала беспокойную дрожь.

– Добрый вечер, синьорина! – Молодой человек с горящими темными глазами и в ослепительно белой рубашке, проходивший мимо со своим другом, остановился перед Лаурой и улыбнулся.

Пораженная его интересом, она ощутила уже знакомое чувство паники, которое испытывала всякий раз, когда на нее смотрел мужчина. Из-за своего шрама девушка очень болезненно реагировала на взгляды. Она явно не вписывалась в этот внешне безобидный парад красоты, и лучше ей не забывать об этом.

Коротко кивнув незнакомцу, Лаура собралась уходить, как вдруг заметила какую-то суету недалеко от того места, где она стояла. Ее взгляд устремился к высокому широкоплечему владельцу копны золотистых волос, который, похоже, направлялся к ним. Его передвижению мешали несколько энергичных соотечественников, которым хотелось пожать ему руку и поприветствовать его.

Лауре вдруг пришло в голову, что Фабиан Мориццони – важная персона в этом обществе. На его красивом лице застыла улыбка, пока он обменивался бурными приветствиями. Казалось, он пользовался не меньшей славой, чем любая избалованная знаменитость. Но по какой-то непонятной причине Лаура почувствовала, что за такой естественной и искренней улыбкой кроется что-то еще.

Неужели его так беспокоит предстоящий концерт?

Наконец ему удалось подойти к Лауре.

– Синьорина Гринвуд…

От его пронзительного взгляда у нее пересохло во рту. Пока она купалась в пленительной синеве его глаз, все мысли куда-то пропали. После почтительного «добрый вечер, синьор» ее незваные спутники вежливо удалились.

– Привет, – выдохнула Лаура.

– Я знал, что это вы. Вас выделяют ваши яркие волосы и такое же яркое платье. А что вы сделали с Кармелой и Винсентом?

– Они пьют кофе в ресторане.

– Ну да… Они же молодожены и очень хотят побыть одни. Жаль, что моей бедной помощнице пришлось так долго ждать этого момента. У меня такое безумное расписание работ, что она даже в свадебное путешествие поехать не успевает!

– И вы ничего не можете с этим поделать?

– Что вы имеете в виду? – прищурился Фабиан.

– Ну… иногда бывает полезно кое-что пересмотреть. Может, стоит освободить себя от некоторых обязательств и подумать о том, чтобы сделать ваше расписание менее загруженным?

Пока Фабиан размышлял над ее ответом, легкий ветерок приподнял челку Лауры. Она немедленно подняла руку, чтобы пригладить ее, и в глазах мелькнула тень беспокойства.

– Я лучше пойду… – неуверенно улыбнулась девушка. – Кармела, наверно, уже ищет меня.

Откуда у нее этот шрам? – подумал Фабиан, понимая, что именно это доставляет ей неудобство. Но он тут же одернул себя. Она всего лишь его помощница, и его в первую очередь должна волновать ее способность выполнять работу, для которой ее наняли. А все остальное – это ее личное дело.

– Если Кармела обещала подвезти вас на виллу, почему я не могу это сделать? – услышал свой голос Фабиан. – Я скоро сам еду назад. Пойдемте, скажем ей об этом.

– Я не хочу вас обременять.

– Чепуха! Вы же работаете у меня и спите под моей крышей.

– В таком случае я принимаю ваше предложение… спасибо.

Ночь была темной, и дороги, как ненадежные узкие ленточки, освещались автомобильными фарами. Фабиан спокойно и уверенно проезжал мимо встречных машин. За его руками было приятно наблюдать. Мускулистые, крепкие, загорелые. Они будут привлекать женский взгляд, независимо от того, станет ли он месить глину, копаться в земле или держать ребенка…

Ребенка? Лаура резко оборвала мысль.

– Я не слишком быстро еду?

В его неотразимом голосе слышалось веселье, и Лаура без всякой тревоги глянула на его улыбающийся профиль.

– Я не сомневаюсь в вашем умении водить машину, синьор Мориццони, но я бы солгала, если бы сказала вам, что крошечная ширина местных дорог и скорость, с которой мы едем по ним, не пугают меня! Вы не могли бы ехать немного помедленнее?

Впечатляющий своей роскошью «мазератти» отреагировал на легкое прикосновение Фабиана словно дикий зверь, смирившийся под рукой хозяина, и Лаура мгновенно почувствовала, как мощная машина снизила скорость.

Ее облегченный вздох был, несомненно, услышан в роскошном салоне, а быстрый взгляд Фабиана подсказал, что его позабавила осторожность Лауры. Вероятно, она производила впечатление испуганного котенка. Но у нее были все основания проявлять осмотрительность, только ее новый работодатель не знает, что…

– Так лучше?

– Намного… Спасибо.

– Вам понравился наш маленький городок?

– Он восхитителен. По-моему, люди в нем очень дружны между собой, и мне, городскому жителю, это очень понравилось! И вечерний променад жителей был очарователен!

– Итальянцы хранят традиционную культуру, и чаще всего ее можно наблюдать в небольших городках и деревнях. Однако Италия также очень современна… Но это в таких городах, как Милан и Рим.

– Мне очень хотелось бы посетить их, но я все-таки остановлю свой выбор на вашем маленьком городке… И пусть он не такой современный.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: