— Очень полезная деталь. В России из него извлекают вульпиновую кислоту и применяют как яд. — Он снова широко улыбнулся. — Волков травят.
Хэнли внимательно посмотрела на лишайники.
— Правда?
— Да. Когда не удается избавиться другим способом. У нас охота в большом почете. Вот и меня одолело желание поохотиться в незнакомой местности. Когда еще выпадет такая возможность! Хочется принести настоящую пользу. Я не прочь составить вам компанию и посостязаться с лучшими умами моей родины. Но если вы против, то я не настаиваю. Я лишь надеюсь, что вы, найдя решение, известите о нем.
— Как и всех заинтересованных лиц.
— Тогда я обязательно буду держаться поближе, чтобы услышать новость первым, — заверил Койт. — Спокойной ночи.
— Н-да, — сухо подытожила Ди, когда он ушел. — Крепкий орешек.
Хэнли похлопала ее по плечу:
— Очень похвально с вашей стороны, доктор Стинсма, что вы не затеяли международный скандал.
— Ты не представляешь, как я себя сдерживала. Я была готова потушить сигарету о его лоб! Да как он посмел не упомянуть Тараканову?
— Да уж, — согласилась Хэнли. — Однако, черт возьми, он кое в чем разбирается. Перенеси волчий лишайник в начало нашего списка подозреваемых агентов.
Остаток дня они провели, изучая водоросли из понго.
Уставшая Ди прилегла на кровать Хэнли. Джесси повалилась рядом в кресло из гнутой древесины. Спустя какое-то время она повернула к себе зеркало, стоящее на тумбочке, и склонилась над ним:
— Ай!
Ди приподнялась на локте.
— Ты чего?
— Ай!.. Выщипываю брови.
Ди захохотала так, что кровать затряслась.
— «Люди с лохматыми бровями», да?
— Ай-ай!
— А чем ты их дергаешь?
Хэнли воззрилась на зажатый в руке инструмент, словно увидела его впервые.
— Щипчиками.
— Щипчиками?
— Ага. Из набора патологоанатома. Ай!..
Ди сочувственно поморщилась:
— Хочешь, я одолжу тебе пинцет?
— Нет, спасибо. И так нормально… Ты знаешь, что он на восемь лет меня младше?
— Да.
— Тебе не кажется, что я ему не очень подхожу?
— А если бы он был на восемь лет старше, подходила бы больше?
— Не знаю.
— Вот и я о том же.
— Ты не думаешь, что люди думают…
— Слушай, люди ничего не думают. Во всяком случае, про вас. У каждого своих проблем по горло. Хватит переживать.
— Это просто варварство! — сказала Хэнли, отшвыривая щипчики. — По-моему, у меня пошла кровь.
— Ты серьезно им увлеклась?
— Достаточно серьезно, раз согласилась на такую экзекуцию. Боже, чего только женщины не творят! — Она потерла бровь. — Не могу поверить, что влюбилась в юнца. Все-таки я странная.
— Он тоже. Что-что, а совместимость вам обеспечена.
Хэнли смущенно улыбнулась:
— О да! Мы отлично совмещаемся. Кролики отдыхают.
— Неужели и слова некогда вымолвить? — Ди жеманно сложила руки на груди. — «Ах, Джек, милый, расскажи мне, как ты загонял в землю эти длинные раскаленные стальные сваи…»
В Ди полетела книжка.
— Эй! Так и убить можно, — шутливо возмутилась подруга.
Хэнли поискала глазами щипчики.
— Неужели удаление волос с помощью воска больнее?
— Гораздо, уверяю тебя. А вообще-то надежнее, чем Джек, мужчины не найти. Никогда не слышала, чтобы его называли бабником. По-моему, у него и женщины здесь не было. Вечно сам по себе.
— Может, потому он и кажется мне родным.
Ди вздохнула:
— Бывает. Не переживай, оставь все как есть. Вы оба беспредельно преданы работе. Как бы вы ни различались внешне, душой вы близнецы. Вообще-то здорово, что вы нашли друг друга.
— Надеюсь, ты права. А ты встречаешься с кем-нибудь?
— Постоянно — нет. С тех пор как уехал мой парень, перебивалась случайными австрийцами или немцами. Еще был японский ботаник — в конце лета, но он уехал… А этот офицер — Немеров — симпатичный.
— Любишь мужчин в форме?
— Да, но, боюсь, где-то существует миссис Немеров.
— Не исключено.
— Ага.
— И ты бы не могла?..
Ди покачала головой:
— С женатым? Никогда.
Хэнли откинулась на спинку кресла и заложила ладони за голову.
— Ты хорошая девочка, Ди Стинсма.
— Да уж. Других оснований для счастья у меня нет.
ГЛАВА 42
Нимит затащил Хэнли в спальню и стал раздевать.
— Думаешь, до весны все не закончится?
— Ты о нас или о своей великой охоте на возбудителя?
— Я о нас.
— Трудно сказать. Могу лишь надеяться.
Она посмотрела на него.
— В тебе не так-то просто разобраться.
Нимит кивнул: ему приходилось слышать эти слова раньше.
— Со временем ты могла бы меня узнать… Давай разговаривать, когда ты не очень сильно занята.
— Говори, я с удовольствием послушаю.
— Ладно, буду говорить я. — Он скинул мешковатые штаны. — Смотри, я уже говорю.
— Вижу. — Она тронула его безо всякого стеснения.
— Я бы приковал тебя к батарее, — заявил Нимит, — если бы она здесь была.
— Одни только обещания! — Хэнли притянула его ближе. — Хочу выведать твои самые сокровенные желания, хочу, чтобы все было нараспашку…
— Стриптиз легко устроить.
— А массаж спинки?
— Я подумаю.
— Подожди немного. Давай продолжим под одеялом. Последний выключает свет, — объявила она, стаскивая ботинки.
— Нам нужно выспаться, — сказал Джек и платонически поцеловал ее в лобик, что не могло не рассмешить Хэнли, учитывая, где находилась ее рука и какой эффект она вызывала.
— Хмм… Тебе пора приобрести средство от облысения.
— Что?! — возопил Нимит, хватаясь за макушку.
— Да шутка, шутка! — захихикала Хэнли.
Он прижал ее к себе и увлек в долгий поцелуй.
— Зов неистовой природы, — сообщил он, обнимая ее и целуя в шею сзади.
— Ладно, ладно, давай быстренько.
— Быстренько? У нас впереди целая ночь!
— Детка, через семь минут я отключусь. Думаешь, управишься?
Он нахмурился.
— Ну же, возьми меня или оставь в покое, — подстегнула она его.
— Брось!
— Теряешь драгоценные секунды.
— Почему я? — спросил он, хватая ее за запястья.
— Что?
— Почему ты выбрала меня?
— Наверное, меня восхитил полет инженерной мысли. Кстати, ты когда-нибудь занимался акробатикой в постели?
— Со времен инженерной школы — ни разу.
Хэнли поежилась:
— Холодно.
Она под одеялом слегка ткнула его в бок.
— Не надо, — попросил Нимит.
— Ах, простите. — Она снова пихнула его. — Шесть минут с хвостиком. — Еще один пинок. — Давай-ка сосредоточься.
— Эй! — смеясь, запротестовал Джек и вдруг схватил ее и страстно поцеловал.
С улицы донесся трубный звук, затем раздался скрежет.
— Что за черт? — вздрогнула Хэнли. — Опять сражение ледяных пластов?
— Ш-ш-ш. Ничего страшного, — ответил Джек, уткнувшись в ее щеку, — просто движение земли.
Хэнли села на кровати, свесила ноги на пол. Потом потерла лицо руками и, изможденная, наклонилась к коленям. Нимит погладил ее по спине.
— Ты меня заводишь, детка.
— Пожалуйста, не надо. Когда ты так говоришь, я чувствую себя старухой.
— Почему?
— Не важно. — Она взглянула на него через плечо и едва не рассмеялась. «Ты меня заводишь». Так мог сказать Джой.
Хэнли принялась одеваться.
— Уходишь? — В голосе Нимита прозвучала обида.
— Да, совращенная и покинутая. Нужно идти спасать мир.
— В три часа? Посреди ночи?
— Здесь всегда ночь.
Хэнли со вздохом натянула бюстгальтер без застежки — через голову и на грудь. Ощутив тяжесть молочных желез, она подумала, что грудь скоро обвиснет. Это беспокойство превратилось у нее на станции в своего рода ритуал.
— Эй, не вздумай комплексовать! Все было великолепно!
— Рад стараться. Тебя послушать — мы отлично поразмялись.
— Нет, Джек Нимит. Не отлично. Безупречно и поразительно.