За столом он любезно отодвигает для меня стул, я, сев, с улыбкой благодарю.
— Выпьете что-нибудь? — не глядя, спрашивает он.
— Нет, спасибо. Только воду, пожалуйста.
Обернувшись к официанту, заказывает:
— Двойной «Кентукки», чистый, воду отдельно.
Примерно после пятого «бурбона» я завожу беседу:
— Хилли рассказывала, у вас нефтяной бизнес. Должно быть, это интересно.
— Довольно прибыльно. Если вы именно это подразумеваете.
— О, я не… — Замолкаю, поскольку он, вытянув шею, рассматривает что-то вдалеке. Проследив за его взглядом, замечаю в дверях даму — грудастую блондинку в узком зеленом платье и с ярко-красными губами.
Уильям оборачивается посмотреть, на что это пялится Стюарт, но тут же поспешно отворачивается. Едва заметно кивает Стюарту, а я вижу, как из зала выходит бывший ухажер Хилли, Джонни Фут, со своей женой Селией. Мы с Уильямом обмениваемся понимающими взглядами, радуясь, что Хилли ничего не заметила.
— Боже, какая знойная крошка, горяча, как асфальт в Тунике, [25]— бормочет Стюарт, и ровно в этот момент мне все становится безразлично.
Хилли поглядывает на меня, контролируя ситуацию. Улыбаюсь, делая вид, что все в порядке, и она улыбается в ответ, радуясь, что все идет как по маслу.
— Уильям! — восклицает она. — Вон там помощник губернатора. Пойдем поприветствуем его.
И они удаляются, оставляя нас, влюбленных пташек, любоваться счастливыми парочками вокруг.
— Ну, — почти не поворачивая головы, начинает он. — Вы бывали на матчах Алабамы?
Я и на стадионе-то никогда не бывала, для меня это за пределами понимания.
— Нет, вообще-то я не поклонница футбола. — Бросаю взгляд на часы. Всего лишь семь пятнадцать.
— Вот как. — Он прикидывает на глаз уровень жидкости в стакане, явно намереваясь побыстрее опустошить его. — Чем же вы тогда занимаетесь?
— Я пишу колонку о… ведении дома для «Джексон джорнал».
Он морщит лоб, а потом хохочет:
— Ведение дома! В смысле… домашнее хозяйство?
Молча киваю.
— Господи, — хмыкает он, взбалтывая свое пойло. — Что может быть хуже чтения колонки о том, как прибираться в доме. — Замечаю, что передние зубы у него кривоваты. Жутко хочется указать на данное несовершенство, но он продолжает мысль: — Разве что писать такую колонку.
Молчу.
— Мне кажется, это своего рода уловка, чтобы найти мужа. Стать специалистом по домоводству.
— Послушайте, да вы просто гений. Вы разгадали мой план.
— Что, девушки в «Оле Мисс» специализируются в этом предмете? Профессиональной охоте на мужей?
Ошарашенно молчу. Может, я и не была на свидании тысячу лет, но что он о себе воображает?
— Простите, вас в детстве головой об пол не роняли?
Он растерянно моргает, а потом впервые за вечер весело смеется.
— Не думаю, что вас это касается, — продолжаю я. — Но если собираешься стать журналистом, обычно приходится с чего-то начинать.
Кажется, мне удалось произвести на него впечатление. Но затем он возвращается к выпивке, и тема закрывается сама собой.
Мы ужинаем, а я тем временем разглядываю его. Нос, пожалуй, островат, брови слишком густые, а русые волосы чересчур жесткие. Хилли периодически обращается к нам с фразами типа: «Стюарт, Скитер живет на плантации к северу от города. Сенатор ведь тоже вырос на ферме?»
Стюарт все заказывает выпивку.
Когда мы с Хилли выходим в дамскую комнату, она с надеждой улыбается:
— Ну, как он тебе?
— Э-э… высокий. — Удивительно, неужели она не замечает, что мой потенциальный парень не только необъяснимо груб, но и откровенно пьян?
Наконец ужин завершается, мужчины расплачиваются. Стюарт встает и подает мне жакет. Спасибо хоть хорошо воспитан.
— Господи Иисусе, никогда не встречал женщин с такими длинными руками, — заявляет он.
— А я никогда не встречала мужчин, имеющих такие проблемы с алкоголем.
— Ваша одежда пахнет… — Наклонившись, принюхивается, морщится. — Удобрениями.
Он удаляется в туалет, а мне хочется провалиться сквозь землю.
Все три минуты обратной поездки проходят в гробовом молчании. И тянутся очень долго.
У Хилли нам навстречу выходит Юл Мэй в своей белой униформе.
— Дети в порядке, уснули, — докладывает она и выскальзывает через черный ход.
Извинившись, иду в ванную.
— Скитер, не подбросишь Стюарта домой? — спрашивает Уильям, когда я возвращаюсь. — Я что-то не в форме, да, Хилли?
Хилли по выражению моего лица пытается разгадать, что у меня на уме. Мне казалось, я вполне ясно дала это понять, проторчав в ванной целых десять минут.
— А вы… без машины? — спрашиваю у пустого места рядом со Стюартом.
— Думаю, мой кузен не в состоянии сесть за руль, — усмехается Уильям.
Все молча ждут.
— Я приехала на грузовике. Я бы не хотела, чтобы вы…
— Отлично. — Уильям ободряюще хлопает Стюарта по спине. — Стюарт не против проехаться на грузовике, верно, парень?
— Уильям, может, ты сядешь за руль, а Скитер просто прокатится с вами? — предлагает Хилли.
— Только не я, я слишком пьян, — отзывается Уильям, хотя только что привез нас домой.
В конце концов я обреченно направляюсь к выходу. Стюарт бредет следом и даже не интересуется, отчего это я не припарковалась рядом с домом. Около грузовика мы останавливаемся, молча смотрим на трактор, возвышающийся позади моего автомобиля.
— И вы сами водите эту штуку?
Я лишь вздыхаю. Я крупная девушка и, наверное, поэтому никогда не чувствовала в себе особой женственности, но этот трактор… Пожалуй, немного чересчур.
— Чертовски забавная штука, никогда таких не видел, — продолжает он.
— Хилли может вас подбросить, — говорю я, отступая в сторону.
Повернувшись, он впервые за весь вечер смотрит прямо на меня. Спустя несколько долгих мгновений на глаза наворачиваются слезы. Я просто очень устала.
— О черт, — вырывается у него. — Послушайте, я говорил Хилли, что не готов к этим чертовым свиданиям.
— Не надо… — Я разворачиваюсь и ухожу в дом.
Утром в воскресенье просыпаюсь пораньше, прежде чем поднимутся Хилли с Уильямом, их дети, прежде чем все начнут собираться в церковь. Еду домой с грохочущим на прицепе трактором. От запаха удобрений меня мутит, хотя накануне не пила ничего крепче воды.
Вчера вечером я вернулась к Хилли, Стюарт плелся следом. Постучавшись в спальню Хилли, я попросила Уильяма, который высунулся уже с полным ртом зубной пасты, все-таки отвезти Стюарта домой. И отправилась в гостевую комнату, не дав ему возможности возразить.
Переступив через собак, спящих на пороге, вхожу в родительский дом. Крепко обнимаю встречающую меня маму. Она пытается высвободиться, но я не пускаю.
— Что такое, Евгения? Ты случайно не заразилась от Хилли, нет?
— Нет, все в порядке.
Как бы я хотела рассказать ей о вчерашнем вечере. Мне стыдно, что я так неласкова с ней, что не испытываю потребности в материнском внимании, пока не случаются какие-нибудь неприятности. И мне тяжело оттого, что больше всего сейчас хотелось бы оказаться рядом с Константайн.
Мама приглаживает мои растрепанные волосы — они ведь, наверное, добавляют пару дюймов моему росту.
— Ты уверена, что не заболела?
— Я в порядке, мам.
Я слишком устала, чтобы спорить. Так больно, словно получила удар ногой в живот. В тяжелом ботинке. И боль не проходит.
— Знаешь, — сообщает с улыбкой мама, — думаю, эта девушка подходит Карлтону.
— Отлично, мам. Рада за него.
На следующее утро, часов в одиннадцать, звонит телефон. К счастью, я оказываюсь в этот момент в кухне и сама снимаю трубку.
— Мисс Скитер?
Замираю, осторожно выглядываю в столовую, где мама проверяет чековую книжку. Паскагула достает из духовки жаркое. Пробираюсь в кладовку и прикрываю дверь.
— Эйбилин? — шепотом отвечаю я.
25
Город в штате Миссисипи, одно из самых жарких мест на юге США.