— Какая речь! А я всего лишь предложил присесть. — Он поднялся. — Ладно, раз уж вы так категоричны, я постою вместе с вами. — Ригдейл отошел к окну и встал к нему спиной, скрестив руки на груди. — Излагайте.
Он удивительно органично смотрелся в этой богатой комнате, на фоне бархатных занавесей, позолоты и завитушек. Пожалуй, только не хватает костюма зажиточного плантатора и двух гончих собак, улегшихся на коврике у ног. Тэсс придержала не в меру разгулявшееся воображение.
— Итак, согласно легенде, с которой мы работаем, вы, сэр, отправляетесь встречать Новый год в Вену. С вами едет ваша новая подруга, то есть я, ваш секретарь, — Тэсс указала на Фейермана, — и два телохранителя. На новогоднем балу в Хофбурге вы должны представить меня определенному человеку. Дальше, в зависимости от обстоятельств, мы поблагодарим вас за услуги и попрощаемся или же поработаем еще немного.
— Звучит правдоподобно. — Ригдейл оглядел их маленькую команду, по-новому присматриваясь к людям. — Кроме того, что я должен быть ключиком от дверей в царство бессмертных, от меня что-нибудь требуется?
— Возможно. Это будет зависеть от рада обстоятельств. Но ничего сверхъестественного, учитывая, что специальной подготовки у вас нет. — Ригдейл неприятно хмыкнул, и Тэсс с удовольствием подумала, что нашла его слабое место. Хотя бы одно. — Мы постараемся, чтобы вашей жизни, кошельку и свободе ничто не угрожало.
— О! Это весьма обнадеживает. Не хотелось бы, погуляв на балу, вернуться домой в гробу.
— Не беспокойтесь, Дэвид и Томас сумеют защитить вас. Да и я не останусь в стороне, — сладко улыбнулась Тэсс.
— Это присказка, — заметил Ригдейл, — с которой я согласен. А где же обещанная сказка?
— Теперь, когда мы все познакомились, мои люди уйдут. — Тэсс кивнула агентам. — Утром, как условлено.
— Да, босс, — ответил за всех Адам, и трое мужчин покинули помещение.
Ригдейл проводил их взглядом.
— Полагаю, выход они найдут сами?
— Не сомневайтесь.
— Хорошо. А теперь, когда мы с вами остались интригующе наедине, может, все-таки выпьете чаю?
2
Отказываться дальше не имело смысла, иначе это походило уже на намеренное неуважение, а Тэсс не имела причин ссориться с Ригдейлом. Наоборот. Если она будет вести себя вежливо и нейтрально, это, возможно, позволит без проблем избавиться от него сразу, как только его помощь перестанет быть необходимой.
— Хорошо, мистер Ригдейл.
— Называйте меня Доминик. — Он прошел к столу, взял старомодный колокольчик — наверняка работа каких-нибудь мастеров Ренессанса! — и позвонил.
Тэсс уселась на ближайший стул, бархатный до безобразия. Ее начинала забавлять ситуация.
— Вы правда так живете, Доминик? Или это спектакль для неискушенных?
Он, кажется, удивился.
— Что вы имеете в виду?
Тэсс обвела рукой комнату.
— Вот этот музей.
— Мне нравится, — пожал плечами Ригдейл и уселся напротив.
Теперь его и Тэсс разделял кривоногий столик, столешницу которого украшала черепаховая инкрустация.
— Не сомневаюсь, — пробормотала она, во все глаза глядя на горничную, возникшую на пороге.
В горничной все было идеально-услужливо: манеры, серое платье, крахмальный передник и кружевная наколка на голове. Она расставила на столике тонкостенные фарфоровые чашечки, налила из чудесного чайничка ароматный черный чай, сделала книксен и удалилась с достоинством герцогини.
— Музейные работники на высоте, — заметила Тэсс, провожая горничную взглядом.
Чай оказался крепким и очень вкусным — отпив глоток, Тэсс почувствовала, как по телу разливается тепло. В последнее время она постоянно мерзла. С того самого дня, как ей сообщили, что Эррола больше нет. Вернее, он есть. Но то, что от него осталось, уже не могло быть Эрролом Монтегю.
Доминик Теобалд Ригдейл, директор музея, внимательно изучал лицо Тэсс.
— Может быть, все-таки ужин?
Она покачала головой.
— Давайте приступим к делу, мистер Ригдейл.
— Доминик, — поправил он.
— Да. Зовите меня Тэсс.
— И не подумаю теперь звать вас по-другому. Мы же с вами любовники. — Он улыбнулся уголками губ. — Скажите, Тэсс, вы вправду работаете на ЦРУ с пятнадцати лет?
— Это громко сказано. — Она глотнула еще чаю. — Вы наверняка что-то прочитали обо мне, если спрашиваете?
— Да, но не так много, как хотелось бы. Я знаю, что вас подобрал на нью-йоркской улице Эррол Монтегю, до недавнего времени руководивший группой, где теперь начальствуете вы. Что через некоторое время он привел вас в ЦРУ и обучил. И что вы пошли на это добровольно. Это действительно так? Или у вас не было иного выбора?
— Действительно так. Эррол был моим опекуном и наставником, лучше которого я не могла желать. Мне нравится эта работа. Никто меня не заставлял.
— Отлично вас запрограммировали, — заметил Ригдейл. — ЦРУ славится своими методами обработки сознания. Я рад, что они не теряют хватку.
— То есть в проявление свободной воли вы не верите? — Тэсс поставила чашечку идеально по центру блюдечка и уставилась Ригдейлу куда-то в район переносицы.
— Не у пятнадцатилетней девочки, очарованной своим благородным опекуном. Извините. — Ригдейл весьма ловко поймал ее взгляд.
— Может быть, и так, — пожала плечами Тэсс. — Это ничего не меняет для нас с вами.
— Да, простите, я отвлекся. Продолжайте.
— Я работала под началом Эррола несколько лет. — Она заставила себя сухо излагать события, которые теперь были всего лишь фактами ее биографии. Все яркие воспоминания Тэсс заперла на замок и не собиралась открывать эту дверцу. Потом как-нибудь, в старости. — У нас отличная, сработанная команда. В основном действовали в Южной Америке и в некоторых странах Африки, с недавнего времени — в Европе. Задания получал Эррол, он же разрабатывал планы операций, учитывая мнения членов команды. — Тэсс улыбнулась, вспомнив, как иногда сердился Эррол, если она ленилась думать. Сердился так, что могло закончиться суровым выговором или битвой на подушках. — У нас хорошо получалось. За время, пока я работаю в ЦРУ, мы провалили всего лишь три задания.
— Неплохо, — оценил Ригдейл.
Впрочем, что он в этом понимает.
— Весьма, — сухо сказала Тэсс.
— Почему же в этот раз мистеру Монтегю не повезло? — Ригдейл явно знал, где копать.
— Вот это нам и предстоит выяснить. — Еще глоток чая, чтобы не было так нестерпимо горько во рту. Тэсс вернула чашечку на блюдце. — Как я уже сказала, с недавнего времени мы начали работать в Европе. Месяц назад Эррол улетел в Лондон, чтобы пока в одиночку приступить к выполнению следующего задания. Известный коллекционер, англичанин Джордж Пелли, был убит в своем поместье в Лестершире. Перед этим он купил на аукционе Сотбис вещь, которая считалась плащом одного из первых халифов — Абу-Бекра. Это легендарная вещь для мусульманского мира, не имеющая, однако, большого религиозного значения, скорее просто легенда, не особо известная и поддерживаемая нынешними мусульманами. Этакий артефакт в духе Индианы Джонса. Известно, что на торгах за эту вещь шла ожесточенная борьба и Пелли победил, но не прошло и недели, как его убили, а плащ исчез. Так как коллекционер был одним из наших информаторов, Джобс поручил Эрролу разобраться в этом деле. И шеф решил, что сначала разведает обстановку, а потом уже подключит нас.
Тэсс отлично помнила недавнее утро — пасмурное, сжавшееся в комок от подступающей зимы. Эррола в домашнем свитере, курящего на кухне. Сигарету в его крупных пальцах и большую чашку кофе перед ним на столе. Все эти мелочи всплывали сейчас, как пузырьки со дна озера. Рыба так дышит, говорил Эррол, когда удавалось выбраться на рыбалку. Рыба дышит, и ты видишь, что она там есть…
— На первый взгляд дело выглядело не очень сложным: скорее всего, плащ похитили обыкновенные воры, тем более что исчезло еще несколько ценных экспонатов из коллекции Пелли. Эррол выяснил, что заказчиком была некая мусульманская организация, и пошел по следу похитителей. Он отследил путь плаща до Вены, добрался туда и через день не вышел на связь. Только спустя две недели его отыскали на заброшенном заводе. Аккуратно разделанного на некрупные куски — эксперты полагают, что бензопилой.