— В ту ночь я впервые увидел вас с ним вместе. Судя по тому, как он с тобой обращался, аннулирование брака было для него важнее, чем исполнение отцовских обязанностей. Он переменился в лице, когда услышал мой отказ. — Натан пожал плечами. — Естественно, у меня не мог не возникнуть вопрос: если он так груб с тобой, зачем ему было прилагать столько усилий, чтобы помочь тебе получить десять процентов наследства. Таким образом, я пришел к выводу, что он преследовал другие цели.

— И для достижения этих целей ему было необходимо как можно скорее аннулировать наш брак, — сказала Феликс.

— Ты все знала заранее? — резко спросил Натан.

— Конечно, нет! — неистово возразила она. — Даже не подозревала. Я оставалась в полном неведении до тех пор, пока на следующее утро к нам домой не пришел Генри Скотт. Я приготовила ему кофе. Грейс еще не вернулась, — припомнила Феликс.

— Да, у нее был выходной. Она ходила в театр с подругой.

— Ты это помнишь?

— Я помню события той ночи до мелочей, — мрачно произнес Натан.

Ее сердце учащенно забилось. Они вместе лежали в ее постели. Он утешал ее…

— Э-э… Грейс до сих пор у нас работает. Она могла бы уже давно уйти на пенсию, но… — она сглотнула, — но я еще не могу прийти в себя после неожиданной смерти матери. Итак, Генри с присущей ему деликатностью вытянул из меня то, что произошло.

— Ты сказала ему, что вышла замуж за меня? — спросил Натан.

— Я была очень расстроена из-за того, как несправедливо обошелся с тобой отец. Рассказала ему все как было, не упоминая твоего имени. Уверена, мой отец тоже никому его не называл.

Натан кивнул.

— Значит, ты сказала Генри, с какой целью вышла замуж?

— Да, и очень этому рада, — ответила она. — Генри намного мудрее и проницательнее меня. Он спросил меня, видела ли я дедушкино завещание. Разумеется, я его не видела. Тогда он спросил, что было в письме от дедушкиных адвокатов.

— Но ты не получала никакого письма, — заметил Натан.

— Вот видишь, ты тоже проницательнее меня. Тебе, наверное, скучно, все это слушать.

— Не смей останавливаться! Я целых восемь лет ждал, чтобы узнать правду.

Феликс посмотрела на него. Он имел полное право все знать.

— Мне не хотелось бы плохо говорить о своем отце, — робко начала она.

— Ради бога, женщина! — воскликнул Натан, резко остановившись. — Думаешь, этот человек заслуживает твоего хорошего отношения? — Феликс тоже остановилась и заглянула в его полные гнева глаза. — Он ведь использовал тебя в своих корыстных целях и потерял право на твое уважение! — Немного помедлив, он добавил более спокойным тоном: — Даю тебе честное слово, Феликс, что бы ни сделал твой отец, я не стану обращаться в прессу.

Феликс задумчиво побрела вперед. Когда Натан догнал ее, она произнесла:

— Генри позвонил мне, когда вернулся к себе в офис и назначил для меня встречу с дедушкиными юристами.

— Ты ничего не сказала отцу?

Она покачала головой.

— Думаю, в тот день я начала взрослеть. — Она печально улыбнулась. — Юристы моего деда очень удивились и не могли понять, почему я не получила ни одного из их писем. — Во время той встречи она наконец поняла, с какой целью ее отец задерживался по утрам дома. Он ждал почту. — Они разъяснили мне, что мой дедушка, ненавидевший разводы, оставил мне деньги па определенных условиях. Как мне уже сказал отец, в том случае, если я выйду замуж до достижения двадцати пяти лет, я получу десять процентов от суммы. Но он умолчал о том, что если мой брак будет расторгнут или аннулирован до того, как мне исполнится двадцать пять, то оставшаяся часть суммы и значительная часть акций, включая тысячи акций «Эдвард Брэдбери системз», незамедлительно перейдут к моему отцу.

— Боже мой! Да он просто… — Натан прервался. — Значит, ему просто были нужны твои акции! Вот почему он так спешил аннулировать наш брак.

— Да, аннулировать быстрее. Для развода нужно состоять в браке не меньше года.

— А твой отец хотел прибрать к рукам твои акции как можно скорее.

— Да, — согласилась она. — Вот и вся история.

Глядя в лицо Натану, она с удивлением обнаружила, что его глаза улыбаются.

— И что ты чувствуешь после того, как расстроила его коварный план?

Ее губы дернулись, и она не смогла сдержать улыбки.

— Но ведь я, правда, с тобой спала.

— Что-то я такого не припомню, — усмехнулся Натан.

Феликс почувствовала, что у нее горят щеки. Она уже давно не краснела. Пора сменить тему.

— Что ты думаешь о конференции? — нашлась она.

— Ты все еще носишь обручальное кольцо! — неожиданно заметил Натан.

— Наверное, потому что я замужем.

— Ты с кем-то живешь?

Она не удержалась от смеха и покачала головой.

— Какой неожиданный вопрос для человека, чьей женой я являюсь вот уже восемь лет.

— В таком случае почему бы нам не поужинать вместе?

— Извини, — вежливо произнесла Феликс, — но я уже обещала другому человеку.

Они снова остановились, и Натан, встретившись с ней взглядом, протянул:

— Разве твой бедный несчастный муж не имеет приоритета?

Ее сердце подпрыгнуло, но ей удалось сохранить внешнее спокойствие.

— Вот уж не назвала бы тебя ни бедным, ни несчастным, — усмехнулась она.

Тогда он улыбнулся ей, и Феликс снова пожалела, что они женаты не по-настоящему.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Нет, так дело не пойдет, сказала себе Феликс, одеваясь для ужина с Россом. Нельзя постоянно думать о Натане Мэллори.

Не была ли она с ним слишком дружелюбной? Какой ей следовало с ним быть? Она поступила правильно, рассказав ему о махинациях своего отца.

Она была глубоко потрясена, когда юристы ознакомили ее с содержанием завещания. Ей не верилось, что родной отец мог так подло с ней обойтись. Будь ее брак аннулирован, она бы потеряла все, за исключением первоначальных десяти процентов.

Отец разработал хитроумный план, чтобы все у нее отобрать.

Только тогда она поняла, почему он так возражал против ее брака с Ли Томпсоном. Выйди она замуж за Ли, об аннулировании брака не могло быть и речи. Этот брак непременно закончился бы разводом, но этого пришлось бы слишком долго ждать, а ее отцу не терпелось заполучить ее акции. Она должна благодарить Натана за то, что он не согласился аннулировать их брак.

Сидя за рулем взятой напрокат машины, Феликс думала, почему Натан не развелся с ней позже.

— Ты, как всегда, потрясающе выглядишь! — воскликнул Росс, когда она появилась в вестибюле его отеля.

— Ты мне льстишь, — улыбнулась Феликс.

— Я говорю чистую правду, — ответил он и повел ее в ресторан.

Феликс всегда считала его веселым и непосредственным и до определенной степени могла расслабиться в его обществе. Росс знал, что она замужем. Их отношения ограничивались лишь дружеским ужином время от времени.

И все же он не терял надежды.

— Твой муж знает, где ты проводишь этот вечер? — спросил Росс, когда они просматривали меню.

Он часто спрашивал ее о ее «таинственном муже», и обычно она уклонялась от прямого ответа, но сегодня сделала исключение.

— Да, он знает, что в Давосе.

— Правда? — удивился Росс.

— Чистая правда.

— Но ты вроде бы по-прежнему живешь в доме отца. Почему ты не живешь вместе со своим мужем?

— Он много путешествует.

— Он в данный момент в Англии? — не унимался Росс.

— За границей. — Где?

Феликс уже начала жалеть о своей откровенности.

— Зачем тебе это знать?

— Я бы хотел с ним встретиться.

— Зачем?

— Хочу уговорить его дать тебе развод, чтобы самому на тебе жениться.

Феликс рассмеялась и тут же посерьезнела, когда поймала на себе холодный взгляд Натана Мэллори — человека, о котором они говорили. Он появился в ресторане в сопровождении высокой блондинки. Когда он, проходя мимо их столика, поприветствовал ее еле заметным кивком головы, Феликс застыла на месте. Ее сердце учащенно забилось.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: