— А как тебя зовут?

На этот раз она ответила без колебаний и запинки:

— Ларч Бертон.

— Значит, память вернулась?

— Да. Но боюсь, еще не окончательно. Что-то помню, а что-то остается как в тумане. Скажи мне, кто такая Клер Фарли?

— Ты лежала в больнице в местечке Фарли. А кто-то решил, что имя Клер тебе подходит. Ты помнишь аварию?

Ларч напряглась, но никаких воспоминаний об аварии в ее голове не возникло.

Она отрицательно покачала головой, и ею вновь овладело беспокойство.

— Ты как считаешь, память вернется ко мне полностью?

— Честно говоря, я не могу ответить тебе на этот вопрос. Будем надеяться, что да. Мистер Фиппс попросил, чтобы ты спокойно лежала и ждала, когда он приедет.

— Ты позвонил доктору Фиппсу? — воскликнула приятно удивленная Ларч.

— Он уже выехал.

— Доктор приедет сюда из Лондона? — выдохнула она.

— Он живет в часе езды отсюда.

— Ты, наверное, вытащил его из постели.

— Он доктор и давно уже привык к этому. — Тай улыбнулся ей. — Пойду принесу тебе чего-нибудь горяченького. Чай или кофе?

Ларч не хотела ничего пить.

— Не уходи, пожалуйста, — с отчаянием воскликнула она. — А вдруг я снова все забуду? Я живу в деревне, которая называется Уорен-Энд. Она находится в Бакингемшире.

— Значит, ты живешь не в Лондоне, — протянул Тай, присаживаясь на кровать.

Она отрицательно покачала головой и подвинулась, чтобы дать ему больше места.

— Но я была в Лондоне, когда произошла авария. Да?

Тай кивнул.

— А ты помнишь, зачем приехала в Лондон?

— Я… — На этот вопрос она не хотела отвечать. Он пробудил в ней воспоминания о таких событиях, которые она не хотела оживлять. — Нет. Не помню.

Если Тай и заподозрил, что она скрыла от него правду, то, по крайней мере, не подал виду. И сменил тему разговора:

— Ты замужем? Некоторые замужние женщины не носят кольцо.

У Ларч сложилось впечатление, что этот вопрос был чрезвычайно важным для Тая.

— Нет, не замужем, — ответила она, и ее взгляд упал на обручальное кольцо, подаренное ей сидящим напротив мужчиной. — Но почему…

Тай прервал ее:

— Но может быть, ты с кем-нибудь живешь? У тебя есть постоянный друг?

— Я живу со своей сестрой и ее мужем. Но почему на мне твое обручальное кольцо? Мы не можем быть с тобой обручены. Иначе ты не задавал бы мне подобные вопросы.

— Дорогая, память к тебе вернулась слишком резко, — уклонился от ответа Тай. — Я не должен был спрашивать тебя о таких вещах. Давай подождем, когда приедет Майлз и осмотрит тебя.

— Майлз? — переспросила она.

— Майлз Фиппс. Мой сводный брат.

— Мистер Фиппс — твой сводный брат? — удивленно протянула Ларч. — Этот день определенно принесет ей еще немало сюрпризов.

— Минуточку! Давай с тобой договоримся, что ты сейчас успокоишься и ни о чем не станешь думать. Я обещал доктору, что ты не будешь волноваться. Мы с тобой все обсудим позднее. А сейчас лежи и отдыхай, пока не приехал Майлз.

Ларч пожала плечами. Она не видела причины, из-за которой стоило так срочно вызывать врача, чтобы осмотреть ее.

— Но… — начала она протестующе.

Но суровый взгляд Тая отбил у нее желание спорить с ним.

— Ты доверяешь мне? — неожиданно спросил он.

Ей не понравился его тон, и она решила пошутить:

— Что за вопрос? Я ведь полночи провела в твоей постели. Разве не так?

Тай рассмеялся, и Ларч отметила про себя, что ей нравится его смех. Ее плохое настроение моментально улетучилось.

— Можешь не волноваться, ты в полной безопасности. Если помнишь, я обещал Майлзу, что не стану приставать к тебе.

Ларч почувствовала, что опять заливается краской.

— Да, я помню. Я успела убедиться, насколько ты заботливый и нежный друг.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Тай, переводя разговор на другую тему.

— Мне кажется, я могу себя контролировать. Но меня волнует, что память вернулась не окончательно.

Глаза ее радостно засверкали.

— У меня действительно есть сестра. И зовут ее Хейзл. И она потрясающий человек. А еще…

— Стоп, стоп, стоп… — прервал ее Тай. — Давай договоримся. Или ты сейчас будешь спокойно лежать, или я уйду. Не надо копаться в прошлом. Там могут быть неприятные эмоциональные моменты, а тебе категорически нельзя волноваться.

Ларч взглянула на него, и сердце ее сжалось.

— Обещаю, что буду вести себя хорошо. Но у меня накопилось столько вопросов…

— Понимаю, — кивнул он и поднялся. — Знаешь, раз уж я потревожил Майлза, будет хорошо, если я пойду и открою ворота. Тебя можно оставить на несколько минут? Ты не будешь волноваться?

— Конечно, нет. Иди, — ответила она.

Когда Тай ушел, молодая женщина поняла, что не может сидеть в кровати. Завернувшись в одеяло, она присела на кресло возле окна. В окно она увидела, как Тай вышел из дома и направился к воротам. На улице уже рассветало. Когда он подошел к воротам, она увидела подъезжающую машину.

Тай отворил ворота и забрался на пассажирское сиденье.

Наверное, хочет поговорить со своим сводным братом, пока машина будет подъезжать к дому, догадалась Ларч и вернулась в кровать.

О чем, интересно, Тай расскажет своему брату-доктору? Ей бы очень не хотелось, чтобы он рассказал тому, как она в страхе влезла к нему в кровать посреди ночи. Неужели она действительно это сделала? Какой ужас! Ей представлялось невероятным, что она оказалась способной на такие безрассудные поступки.

Ларч сидела в кровати, натянув одеяло до подбородка, когда Тай и его брат вошли в комнату.

— Я слышал, что вам не понравилось имя, которое мы вам дали, — доброжелательно приветствовал ее доктор.

— Пойду сварю кофе, — перебил его Тай и тактично ушел, оставив брата с пациенткой.

Майлз Фиппс пробыл в спальне около двадцати минут, но Ларч была убеждена, что уже за первые пять минут визита он понял все, что ему хотелось знать. Было видно, что он чрезвычайно умный мужчина, и остальное время они провели, казалось бы, в совершенно незначащей беседе, но, наверное, из ее ответов он мог получить более полное представление об ее состоянии.

Ларч было приятно сознавать, что он сейчас уже вел себя скорее как сводный брат Тая, нежели как врач. Например, сразу предложил называть себя Майлзом и спросил, как она устроилась в доме.

— Уход за мной здесь потрясающий. Обо мне постоянно кто-то заботится.

— Ты выглядишь значительно лучше, чем раньше, — заключил в конце концов Майлз. — Я очень на это надеялся. Когда Тай предложил отвезти тебя сюда, я сразу подумал, что спокойствие и тишина этого места помогут тебе восстановить силы.

— Здесь очень красиво и уютно! — согласилась Ларч.

— Ты, конечно, понимаешь, что я не позволил бы ему отвезти тебя сюда, если бы не был полностью уверен в его порядочности.

— Да, он замечательный человек, — улыбнулась Ларч, надеясь, что она не слишком сильно покраснела и что Майлз ничего не заметил.

Действительно, Тай вел себя просто безукоризненно и ни разу не сделал попытки воспользоваться ее слабостью. И только она сама прошлой ночью залезла к нему в постель и попросила его обнять ее, согреть и успокоить.

Собравшись уходить, Майлз Фиппс попрощался с ней и сказал:

— Я практически уверен, что недостающие воспоминания вернутся к вам по прошествии нескольких дней. Должен вас предупредить, что ваш энтузиазм вполне понятен, вы снова знаете, как вас зовут и кто вы. Но возможно, что в ближайшее время вас ожидает небольшая депрессия. Крупных проблем для вашего здоровья больше не предвидится. Но мне хотелось бы снова осмотреть вас, скажем, через месяц. Однако если вдруг будет что-нибудь беспокоить, вы должны без всяких колебаний связаться со мной.

Ларч горячо поблагодарила его и извинилась перед ним за то, что Тай в такую рань вытащил его из кровати.

Майлз улыбнулся и, попрощавшись, вышел из комнаты.

Решив, что Тай не отпустит своего брата, не поговорив с ним и не выпив вместе кофе, Ларч отправилась в ванную комнату, чтобы принять душ и переодеться. Она чувствовала себя значительно лучше, чем даже два дня назад, но все еще была не готова принимать ванну без помощи Джейн.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: