— Мне пора идти, — ответила Ларч, догадываясь, что он не отпустит ее.

Тай улыбнулся и сказал:

— Дорогая, неужели ты не хочешь помочь мне?

— Чем? Я не понимаю тебя. Ты только путаешь меня.

— Прости меня. Наверное, я неправильно начал этот разговор. Ты самая красивая и замечательная женщина на всем белом свете. Когда я увидел тебя в первый раз, такую красивую и беспомощную, сердце мое перевернулось в груди, и я понял, что бесповоротно влюбился. И с той минуты уже не мог жить без тебя. А потом Майлз разрешил мне взять тебя к себе домой. Я обещал ему, что буду следить за твоим состоянием и сообщать ему.

— Ты звонил ему?

— Постоянно. Я даже хотел разбудить его в ту ночь, когда ты влетела ко мне в спальню.

— А на следующее утро ко мне вернулась память!

— Да. И с тех самых пор ты стала говорить о том, что хочешь уехать. Ты не представляешь, как я мучился. Мне так не хотелось тебя отпускать.

— И ты нашел мне занятие, — улыбнулась Ларч.

— От которого ты вначале отказалась.

— Но ты все равно сумел заставить меня остаться.

— Как я мог отпустить тебя к этому мерзавцу? — гневно воскликнул Тай, а потом мягко продолжил: — Ну теперь ты, Ларч, все знаешь. И что ответишь мне?

Она хитро улыбнулась и, выдержав некоторую паузу, произнесла:

— Тай, я тоже люблю тебя, и ты это прекрасно знаешь.

В следующую секунду Тай поцеловал ее, и она с радостью ответила на его поцелуй.

Теперь ей не надо было скрывать свою любовь!

— Боже мой, я не могу в это поверить, — пробормотал Тай. — Как мне было трудно вначале, я не знал, как вести себя с тобой. С одной стороны, тебе нужна была забота и ласка, но, с другой стороны, я был для тебя чужим человеком и у тебя вполне мог быть муж или жених. Мне хотелось обнимать и целовать тебя, но я должен был все время сдерживать себя.

— Но я любила тебя все это время, Тай! И мечтала, чтобы ты был со мной.

— А я так ждал пятницы, чтобы во время ужина предложить тебе жить со мной, не как гостье, а как любимой.

— О Тай, а я все испортила, — воскликнула она.

— Да, но я решил еще раз попытать свое счастье и поговорить с тобой. И рад, что сделал это, рад, что поверил своему инстинкту, который подсказывал мне, что ты любишь меня.

— Я тоже счастлива, что ты заставил меня признаться в своих чувствах. Я скрывала от тебя свою любовь, потому что не могла поверить, что она взаимна. Извини, что уехала из твоего дома и заставила тебя волноваться. Знаешь, я с таким мучением писала это письмо, потому что чувствовала, что мне не удастся найти нужных слов. Да, да я люблю тебя, мой милый, и буду любить всю жизнь!

Он нежно поцеловал ее, а затем достал что-то из кармана.

— Смотри, — сказал он, протягивая ей кольцо своей бабушки.

— Ты не отдал его Полетте?

— И не собираюсь.

— Но почему? — спросила она.

Он взял ее за левую руку и торжественно произнес:

— Ларч Бертон, согласна ли ты носить это кольцо в знак нашей любви? И ответь мне: ты выйдешь за меня замуж?

— О Тай! — воскликнула она.

— А что это значит? — улыбнулся он. — «Да» или «нет»?

Ларч посмотрела на него с любовью и прошептала:

— Мы оба прекрасно знаем, что это кольцо мне подходит как нельзя лучше. Я никогда не умела отказывать тебе.

И Тай надел кольцо на безымянный палец левой руки Ларч.

— Мне это нравится, потому что уже сейчас я хочу кое о чем тебя попросить.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: