Что? Она уставилась на него широко распахнутыми глазами. И заметила золотистые блики. Он опустил глаза и снова стащил оливку. Минуточку...

— О, ты, наверное, издеваешься. Тебя это заводит?

— О'Коннелл, я заведен с тех пор, как приехал сюда на машине. А этот разговор лишь немного добавил масла в огонь, вот и все. Мое воображение, признаться, буйствует. А тебе ведь нравится, когда я проявляю творческий подход.

Мерроу была поражена.

— Тебя это не волнует?

Он снова посмотрел ей в глаза.

— А что меня должно волновать? Теперь понятно, почему у тебя нет комплексов насчет секса, как у других женщин. С такими родителями ты, возможно, могла поговорить обо всем, и поэтому ты так уверена в себе. Напомни, чтобы я поблагодарил их за это при встрече.

При встрече?!

Он слегка наклонился вперед и вкрадчиво сказал:

— А теперь расскажи подробнее о технике массажа...

— Алекс, я не собираюсь знакомить тебя со своими родителями.

— А я и не предлагаю, чтобы мы сейчас же сели в машину и отправились к ним.

— Этого никогда не будет!

Алекс выпрямился, и Мерроу заметила в его глазах сердитое выражение. Он даже избегал ее взгляда.

Она подошла к нему и тронула его за локоть, повернув лицом к себе.

— Любовники-плейбои не знакомятся с родителями своих девушек.

— Это еще одно правило, да?

— Да, именно так. — Она обняла его за талию и шагнула ближе, подняв голову, чтобы посмотреть на него. — Но я действительно могу сделать массаж.

То, что он даже не попытался к ней прикоснуться, заставило ее вздрогнуть от страха. Вместо этого он долго и внимательно рассматривал ее лицо, как будто раздумывал, говорить ли ей о своих мыслях.

А ей было страшно спрашивать. Вместо этого она лишь вопросительно подняла брови.

Он сощурился.

— Сколько мы будем играть в эту игру?

Мерроу сглотнула, и ее улыбка померкла.

— В какую игру?

— В игру, в которой мы притворяемся, будто между нами ничего не происходит... Ведь мы оба знаем, что наши отношения — это не просто секс.

Она сделала шаг назад. Алекс пожал плечами.

— Я раньше думал, что все твои беды заключаются в том, что твой бывший бойфренд обманул тебя, причинив тебе душевную боль. Но ты недавно сказала по телефону, что он не имел для тебя большого значения.

— Так оно и есть. Я не настолько любила его, чтобы он разбил мне сердце. Я была просто... разочарована в нем. Возможно, слегка оскорблена тем, что сразу его не рассмотрела, но не более того.

Алекс кивнул, и, сжав губы в тонкую линию, грубовато ответил:

— И даже сейчас по выражению твоего лица я вижу, ты не намерена мне ничего рассказывать.

Правильно! А какой женщине приятно вспоминать о своих прошлых неудачах?

— Потому что это не имеет к нам никакого отношения.

— Может быть, ты объяснишь, что же тогда стоит между нами? Что нам мешает?

Мерроу не знала, как ей поступить. Если она пустит Алекса к себе в душу, он сможет причинить ей такую сильную боль, какой она раньше никогда не испытывала.

Ее нерешительность еще больше разозлила Алекса.

— Ну, может быть, когда ты соберешься мне обо всем рассказать, дай мне знать. Тебе известно, где меня найти.

Мерроу с удивлением наблюдала, как он взял пиджак со спинки дивана и сжал в руке так, что кончики пальцев побелели.

Он уходит?

— Я думала, мы договорились, что на данном этапе мы не хотим ничего серьезного в нашей жизни?

Алекс повернулся у самой двери и с сарказмом сказал:

— Тебе было бы гораздо проще сразу дать мне пару экземплярчиков перечня твоих правил. Чтобы я не наступал каждый раз на одни и те же грабли.

— Алекс...

— Я устал, О'Коннелл, — четыре часа в машине без отдыха. И я устал играть в игру, правил которой не знаю. Вот и все. Захочешь меня найти — найдешь.

Глава восьмая

Мерроу устроила ему пять дней ада. По крайней мере, так он себя чувствовал. И самым печальным было то, что, даже несмотря на чрезвычайно занятую жизнь, ему постоянно чего-то не хватало.

Когда она появилась в «Певенхеме» на еженедельной встрече с Микки, ему пришлось собрать все силы, чтобы вести себя сдержанно, как и полагалось Фицджеральду.

Он поздоровался с Микки и предложил Мерроу выложить на стол свои эскизы вместе с фотографиями и чертежами. И потом спокойным голосом по-деловому принялся рассуждать о предлагаемых работах.

Потому что одного взгляда на нее, когда она пришла, было ему вполне достаточно.

Она не надела одну из своих коротких юбок, сводивших его с ума, нет. Она поступила еще хуже! На ней была светло-золотистая блузка с глубоким вырезом, и короткие штаны в обтяжку. Из босоножек на высоких каблуках выглядывали пальцы, ногти которых были покрыты золотистым лаком.

Она даже сделала себе другую прическу, собрала волосы в корону, а слева оставила длинную прядь.

У Алекса чесались руки: ему хотелось... впрочем, лучше не думать об этом!

Сцепив зубы и сжав кулаки в карманах, он слушал ее рассказ о том, какие материалы и в каком количестве необходимо приобрести.

Во рту Мерроу было так сухо от волнения, что ей пришлось дважды откашливаться. И одному Богу известно, чего ей стоило сохранять спокойный деловой тон. Тем более что Алекс стоял в нескольких шагах от нее, словно не замечая ее присутствия.

Очевидно, у него не возникало потребности смотреть на нее, в то время как она каждые пять минут украдкой бросала на него взгляд.

Льняной костюм был чуть светлее его глаз, и в сочетании с белой рубашкой, расстегнутой сверху, подчеркивал его загар. Он был ужасно сексуален, и она ненавидела его за это.

И раздражен — казалось, вот-вот взорвется.

Когда она рискнула посмотреть на него из-под опущенных ресниц, сердце защемило в груди, и ей снова пришлось откашляться, так как слова застряли у нее в горле.

Но потом наконец оба закончили свои отчеты о проделанной работе, и Мерроу облегченно вздохнула.

Микки кивнул, скрестил руки на груди и несколько раз перевел взгляд с одного на другого.

— Я чувствую какое-то напряжение в воздухе.

— Проект идет очень хорошо, — сухо проинформировал его Алекс.

— И мы даже начали красить первый этаж...— поддакнула Мерроу.

Микки медленно кивнул.

— Гмм. Я это все понимаю. Но в моей команде, как я вижу, существует проблема, и, думаю, надо ее обсудить.

Мерроу покосилась на Алекса. Тот стиснул зубы. Легко представить, как он разъярился, что клиент стал свидетелем их отношений.

А Микки как ни в чем не бывало продолжил:

— Полагаю, между вами возникла размолвка. Такие вещи я всегда чувствую. Если бы вы женились столько раз, сколько я, тогда бы вы все поняли.

— Это не имеет никакого отношения к работе, которую мы выполняем для вас, — мрачно проговорил Алекс.

— Разумеется, но счастливая команда — продуктивная команда! Ссоры сказываются на творчестве. Необходимо побыстрее уладить ваши разногласия. Поговорите друг с другом. И послушайте меня. Даже если вам не хочется это слушать. Правила маркиза Куинсберри...

— Микки...— Угрожающий тон в голосе Алекса был слишком хорошо знаком Мерроу, поэтому она вмешалась, чтобы он не сказал то, о чем потом мог бы пожалеть:

— Микки, простите, но у нас действительно все замечательно.

— Не думаю, что нужно лгать клиенту.

Лучше бы он этого не говорил! Мерроу посмотрела на него широко открытыми глазами.

— Итак, что ты такого сделал, Алекс? — с иронией в голосе проговорил Микки. — По своему жизненному опыту я хорошо знаю, что женщина всегда считает виноватым мужчину.

— Если у тебя есть на это ответ, скажи, что делать.

Мерроу беспомощно развела руки в стороны и хлопнула ими по бедрам.

— Хватит! С меня довольно. Вы можете обсуждать свои мужские проблемы хоть целый день, у меня есть более достойные дела.

— Я же говорил тебе, что эта женщина — настоящий фейерверк, — фыркнул Микки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: