— Как я? — Том кисло усмехнулся. — Что вы обо мне знаете?

— Все, что захотим узнать, мы у тебя спросим. Главное, что ты честно трудишься и гордишься тем, что делаешь. Человек, который работает с металлом так любовно, не может быть плохим. — Им принесли еду, и, когда официант ушел, Карпентер продолжил: — Колеса для Драко тебе удались на славу. Ты настоящий мастер, Том! Хороший мастер! — Шанаги почувствовал, что краснеет. Никто еще не называл его мастером, и он был в восторге. Они поели, потом выпили кофе. Карпентер вытер салфеткой рот.

— Холмструм сказал, что ты взялся выполнять обязанности шерифа и что тебя послал Риг Барретт.

— В каком-то смысле, — ответил Том. — Боюсь, Риг не появится ко времени. Я сделаю то, что собирался сделать он, — выеду навстречу Винсу Паттерсону.

— Слышал, что Рига беспокоило что-то другое. Что же?

— Пока не могу сказать. Ни на кого не могу положиться — кроме вас.

— Ты не уедешь вечерним поездом?

Том долго молчал. Слова Карпентера заставили его задуматься. В конце концов, почему бы ему не остаться здесь? Что он должен Моррисси или любому из них, на Востоке? Моррисси дал мальчишке работу, когда тот в ней нуждался, но он честно отплатил ему за все. Он дрался с его врагами и в результате приобрел собственных врагов, но что из того? Все, что он нажил за эти годы, — немного денег в банке. И уж точно, ни одна душа не будет жалеть о нем больше недели. Другие тоже исчезали или уезжали, и, как говорится, с глаз долой — из сердца вон. Он сам за морем травы, бьющейся на ветру, почти забыл Бауэри.

— Поеду позже. — Том посмотрел на кузнеца. — Мне на несколько дней потребуется лошадь.

— У меня в коррале стоит вороной жеребец. Есть и уздечка.

Затем они вернулись в кузницу, а когда пришел поезд, Том стоял у дверей и смотрел, как останавливаются вагоны. Он знал, что время еще есть, что еще можно уехать. Какую-то секунду колебался, потом вошел в кузницу и снял фартук.

— К югу от города, — спросил он Карпентера, — есть какое-нибудь ранчо?

— Нет. Ранчо Холмструма в семи или восьми милях к юго-востоку. Там только домик, сарай и корраль. Холмструм держит небольшое стадо и несколько лошадей.

— Кто ухаживает за лошадьми?

— У него есть работник, но скот не разбегается, потому что на участке Холмструма лучшая трава и вода в округе. Он ловкий человек. У меня тоже есть земля, но не такая хорошая, как у него. — Карпентер помолчал, раздумывая, потом добавил: — Ближайший поселок — милях в десяти к западу. Крошечный салун и три-четыре землянки. Драко со своими парнями живет в трех милях к югу от поселка.

— Кто сделает меня шерифом? — спросил Шанаги. — Мне на всякий случай лучше иметь значок.

— Гринвуд. Иди к нему. У него есть опыт работы в крутых городишках. Он выдвинул кандидатуру Барретта, а я его поддержал.

— Как насчет Холмструма?

— Он боится, что нас ожидает нечто худшее, чем Драко. Я его понимаю, потому что Драко достаточно плох.

Когда Шанаги вошел, Гринвуд стоял облокотившись на стойку бара в пустом салуне. Он был приятным человеком лет сорока. Увидев Шанаги, улыбнулся:

— Они вас все-таки уговорили? Я надеялся, что так и будет.

Том взял нагрудный знак, который по стойке подтолкнул к нему бармен, и нацепил на карман рубашки.

— Первый раз надеваю что-либо подобное.

— Ты будешь носить его с гордостью, сынок. Я встречал людей твоего типа. — Гринвуд улыбнулся.

— Моего типа? — Шанаги посмотрел на него. — Мистер Гринвуд, я был «толкачом» у Джона Моррисси.

— Тогда ты тертый калач, а это то, что нам нужно. Я никогда не имел счастья знать старика Моррисси, но один раз видел, как он дерется. Жестокий человек, тяжелый и хитрый, когда дело касается выборов, но я не слышал, чтобы он отступал от своего слова, и верю, что ты будешь таким же. Если тебе понадобится помощь, дай мне знать.

Шанаги задумчиво произнес:

— Я не знаю, на кого можно положиться.

— На кого ты полагался в Нью-Йорке?

— Ни на кого… Может быть, на Маккарти, старого кузнеца.

— Тогда и здесь ни на кого не полагайся, даже на меня. Сынок, в работе, которую берешь на себя, тебе придется стоять на собственных ногах. У тебя не будет ни помощников, ни благодарностей. Большинство людей хочет, чтобы восторжествовал закон, но они же и боятся его. Если тебе потребуется организовать погоню или собрать группу вооруженных людей, они пойдут к тебе в помощники, однако без удовольствия. Многие в городе умеют пользоваться оружием, а некоторые в этом деле специалисты. Они-то как раз шерифу и не нужны, ему важно уметь обращаться с людьми. Помяни мое слово, сынок, шериф ценится не за количество трупов, а за количество крутых парней, которых он усмирил без оружия и даже без насилия.

— Не уверен, смогу ли я.

— Сможешь. Положись на свое знание людей и ситуации. Не бойся брать на себя ответственность и принимать решения.

— Мне кажется, я догадываюсь, кто…

Гринвуд поднял руку.

— Не говори мне. Не говори никому. Держи все при себе. Собирай факты и действуй на основании их так, как считаешь нужным. Если ошибешься, тебя могут за это распять. Такая работа.

— Спасибо.

— Давай, я угощу тебя, — предложил Гринвуд.

Шанаги покачал головой.

— Я не пью.

— Я тоже, — усмехнулся бармен. — Продаю выпивку тем, кто пьет, и совсем не против выпивки, но сам не пью.

Том вышел на улицу. Он стал шерифом города, даже не спросив, сколько ему заплатят за работу. Ему было все равно. Но с чего начинать? Шанаги посмеялся над своей неосведомленностью, но вспомнил, что у него есть дела. Первое — выгнать Драко, — оно может подождать, пока бывший шериф не объявится в городе сам. Затем он должен выехать навстречу Винсу Паттерсону и поговорить с ним прежде, чем тот прибудет в город. Ему необходимо убедить Драко, чтобы он держался подальше от города, пока не убралась команда Паттерсона.

Его мысли вернулись к Джорджу. Тот остановился в том же отеле, что и он сам, но где девушка?

Шанаги направился к железнодорожной станции. Здание вокзала состояло из трех соединенных между собой помещений. В зале ожидания стояли четыре скамейки, затем шла касса (кассир также исполнял обязанности телеграфиста и приемщика грузов) и склад, где держали грузы до отправки или до востребования. По одну сторону вокзала располагалась грубо сколоченная дощатая платформа футов шестидесяти длиной, уже потемневшая от дождей и непогоды.

Шанаги вошел в здание и подошел к кассе. Кассир обернулся. На нем были черный жилет, белая рубашка с зажимами для рукавов и зеленый солнечный козырек.

— Чем могу помочь? — спросил он, потом заметил нагрудный знак в виде звезды. — А-а, вы новый шериф. Что с Драко?

— С тех пор, как мне вручили звезду, я его не видел. Как только он появится, сообщу ему, что он больше не шериф.

Кассир подошел к окошку и поставил локти на стойку.

— Я вам не завидую. Он подлый мужик, да и ребята его не лучше.

— Мне довелось с ним встретиться, и с одним из сыновей тоже.

— Надо же, только получили работу, а тут должен прибыть Паттерсон. Нет, я вам не завидую. Сов-сем!

— На вашей линии работает железнодорожная охрана?

— Не-а. Зачем? У нас ни разу еще ничего не пропадало.

— Если приходит ценный груз, как вы с ним обращаетесь?

Кассир пожал плечами:

— Как и с остальными грузами. Его выгружают и ставят на склад, откуда и забирают. Наверное, если поступит очень ценный груз, я буду при оружии, и адресат заберет его тотчас же.

— Так у вас есть оружие?

— Есть. — Кассир усмехнулся. — Честно говоря, я ни разу в жизни еще не стрелял.

— Тогда оставьте его дома, — посоветовал Шанаги. — Вы можете подстрелить не того, кого нужно.

Том вышел на платформу и посмотрел на исчезающие в далеком мареве рельсы. Он сомневался, что кассир знал об ожидающемся прибытии денег, а спрашивать его об этом означало пустить по городу слухи.

Когда привезут деньги, надо поставить охрану.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: