– Тогда давай есть, пить и веселиться, пока у нас есть такая возможность.
Они прошли в столовую, где воздух благоухал ароматами цветов и свечи отбрасывали повсюду золотистый свет. Гигантский якобинский стол, чьи ножки и поддерживающие перекладины были вырезаны в форме перекрученной верёвки, покрывала белоснежная скатерть. Вдоль длинной дорожки из пышных зелёных курчавых папоротников тянулся ряд крупных серебряных корзин, наполненных букетами июньских роз. У стен стояли роскошные композиции из пальмовых листьев, гортензий, азалий и пионов, превращая комнату в вечерний сад. Каждое посадочное место за столом было сервировано сверкающим ирландским хрусталём, Севрским фарфором 2и не менее чем двадцатью четырьмя старинными серебряными столовыми приборами в георгианском стиле.
По обе стены зала вытянулись длинные ряды лакеев, пока джентльмены усаживали дам. Лорд Фоксхол отодвинул стул для Фиби, и она направилась к столу. Но застыла, увидев мужчину, который только что усадил леди справа от себя.
На карточке, рядом с её, каллиграфическим почерком было выведено: "Мистер Уэстон Рэвенел".
У неё упало сердце.
Мистер Рэвенел повернулся к ней и, замешкался, удивившись не меньше Фиби. В вечернем костюме его фигура производила поразительное впечатление. Белая рубашка и галстук резко контрастировали с янтарным сиянием кожи, а строгий чёрный пиджак подчёркивал ошеломляющую ширину его плеч.
Он слишком сосредоточенно смотрел на неё... с какой-то непонятной сильной эмоцией. Она не могла решить, что делать, только беспомощно глядела на него, пока внутри всё перекручивалось, причиняя мучительную боль.
Взгляд мистера Рэвенела переместился вниз на карточки с именами, а потом вновь вернулся к её лицу.
– Я не имею никакого отношения к рассадке гостей.
– Очевидно, – резко бросила Фиби, придя в смятение. Согласно этикету, джентльмен обычно уделял больше внимания и общался с леди слева от себя. Ей придётся разговаривать с ним весь ужин.
Рассеянно оглядев зал, она заметила Габриэля.
Поняв её дилемму, брат начал двигать губами, беззвучно произнося: "Хочешь, чтобы я..."
Фиби быстро покачала головой. Нет, она не устроит сцену в преддверии свадьбы брата, даже если ей придётся сидеть рядом с самим Люцифером, хотя такая рассадка ей пришлась бы куда больше по душе.
– Что-то не так? – раздался тихий голос лорда Фоксхола у её левого уха. Она поняла, что он всё ещё ждёт, когда она займёт своё место.
Собравшись с мыслями, Фиби ответила с вымученной улыбкой:
– Нет, Фокс, всё чудесно.
Она села, и начала ловко расправлять юбки на стуле.
Мистер Рэвенел не сдвинулся с места, между его тёмными бровями залегла хмурая складка.
– Я найду кого-нибудь, кто поменяется со мной местами, – тихо проговорил он.
– Ради бога, просто сядьте, – прошептала Фиби.
Рэвенел осторожно опустился на стул, словно он мог развалиться под ним в любой момент. Его настороженный взгляд встретился с её.
– Я сожалею о своём поведении днём.
– Всё забыто, – сказала она. – Уверена, что мы сможем вытерпеть общество друг друга в течение одной трапезы.
– Я и словом не обмолвлюсь о фермерстве. Можем обсудить другие темы. У меня широкий круг интересов.
– Например?
Мистер Рэвенел задумался.
– Не берите в голову, у меня нет обширного круга интересов. Хотя я и чувствую себя человеком, у которого он есть.
Фиби невольно улыбнулась.
– Кроме моих детей, у меня нет других интересов.
– Слава богу. Ненавижу увлекательные беседы. Мой разум недостаточно усидчив, чтобы поддерживать разговор.
Фиби нравились мужчины с чувством юмора. Возможно, ужин не покажется ей настолько ужасным, как она сперва подумала.
– Тогда вы будете рады услышать, что за несколько месяцев я не прочла ни единой книги.
– Я уже много лет не хожу на концерты классической музыки, – подхватил он. – Ведь только и слышишь: "Сейчас хлопай, здесь не хлопай". Из-за этого я начинаю нервничать.
– Боюсь, что изобразительное искусство мы тоже не сможем обсудить. Я нахожу символизм утомительным.
– Тогда, полагаю, и художественные произведения вам не нравятся.
– Нет... за исключением поэзии.
– Я пишу стихи, – серьёзно заявил Рэвенел.
"Боже, помоги мне", – подумала Фиби, и кратковременный подъём настроения улетучился. Много лет назад, когда она впервые появилась в обществе, ей казалось, что каждый молодой человек, которого она встречала на балу или ужине, был поэтом-любителем. Они настойчиво цитировали собственные произведения, полные напыщенных речей о звёздном свете, каплях росы и потерянной любви, в надежде произвести на неё впечатление своей чуткостью. Очевидно, это увлечение ещё не прошло.
– Правда? – спросила она без энтузиазма, молясь про себя, чтобы он не предложил ей прочитать что-нибудь из своего творчества.
– Да. Могу прочесть пару строк?
Подавив вздох, Фиби изобразила вежливую улыбку.
– Конечно.
– Из незаконченного. – С торжественным видом мистер Рэвенел продекламировал:
– Жил был Брюс, приятный малый... Его штаны всегда чуть спадали.
Фиби изо всех сил старалась не рассмеяться, чтобы не поощрять его к продолжению. Она услышала тихий смешок за спиной и поняла, что кто-то из лакеев их подслушал.
– Мистер Рэвенел, – спросила она, – вы забыли, что это официальный ужин?
Его глаза озорно блеснули.
– Помогите со следующей строчкой.
– Ну уж нет.
– Я настаиваю.
Не обращая на него внимания, Фиби тщательно расправила салфетку на коленях.
– Настоятельно настаиваю, – не унимался он.
– Ей богу, вы самый... Ну, так и быть. – Фиби сделала глоток воды, раздумывая над словами. Поставив бокал, она продекламировала: – Нагнулся он сорвать цветочек.
Рэвенел начал рассеянно теребить ножку пустого хрустального бокала. Через мгновение он победоносно закончил:
– И пчела укусила его в пятую точку.
Фиби чуть не поперхнулась от смеха.
– Можем мы сохранить хотя бы подобие приличий? – умоляя, проговорила она.
– Но ужин будет таким долгим.
Фиби подняла глаза и увидела, что он улыбается, легко и сердечно. По её телу пробежала странная дрожь, та, которая возникает, когда приходишь в себя после долгого сна и потягиваешься, пока мышцы не начинают трепетать.
– Расскажите про ваших детей, – попросил он.
– Что бы вы хотели узнать?
– Что угодно. Как вы выбрали им имена?
– Джастина назвали в честь любимого дядюшки моего мужа, милого старого холостяка, который всегда приносил ему книги, когда он болел. Мой младший сын, Стивен, назван в честь героя приключенческого романа, который мы с лордом Клэром читали в детстве.
– Как он назывался?
– Не скажу. Вы решите, что это глупо. Так и есть. Но она нравилась нам обоим. Я послала Генри свой экземпляр после того, как...
Ты украл его книгу.
По мнению Генри, худшим из проступков Уэста Рэвенела была кража его копии "Стивен Армстронг: Охотник за сокровищами" из коробки с личными вещами под кроватью. Хотя доказательств личности вора не нашли, Генри вспомнил, что когда читал книгу, Рэвенел это заметил и высмеял его.
"Я знаю, что это он, – писал Генри. – Возможно, он сотворил с книгой нечто ужасное. Бросил в уборную. Я бы не удивился, если этот идиот вообще не умеет читать".
"Когда-нибудь, когда мы повзрослеем, – написала в ответ Фиби, в пылу праведного гнева, – мы вместе поколотим его и заберём книгу обратно".
А теперь она сидела рядом с ним за ужином.
– После того, как он утратил свою копию, – неловко закончила она, наблюдая за тем, как лакей наливает вино в один из её бокалов.
– Как он... – начал задавать вопрос мистер Рэвенел, но, нахмурившись, умолк. Он поёрзал в кресле, явно чем-то встревоженный, и начал снова: – В моём детстве, была одна книга... – И снова последовала пауза, во время которой Рэвенел попытался передвинуться поближе к Фиби.
– Мистер Рэвенел, – озадаченно спросила она, – с вами всё в порядке?
– Да. Вот только... есть небольшая проблема.
Он хмуро покосился на свои брюки.
– Проблема, имеющая отношение к вашим коленями? – сухо спросила она.
– Вообще-то да, – раздражённо прошептал он.
– Неужели. – Фиби не знала, рассмеяться ей или начать волноваться. – В чём дело?
– Женщина с правой стороны всё время кладёт руку мне на ногу.
Фиби украдкой наклонилась вперёд, чтобы посмотреть на виновницу.
– Разве это не леди Колвик? – прошептала она. – Та самая, чья мать, леди Бервик, обучала Пандору и Кассандру этикету?
– Да, – резко бросил он. – Похоже, она забыла обучить ему собственную дочь.
Насколько Фиби знала, Долли, леди Колвик, недавно вышла замуж за богатого пожилого мужчину, но, по слухам, крутила у него за спиной интрижки со своими бывшими поклонниками. Собственно именно скандальное поведение Долли привело к случайной встрече Пандоры и Габриэля.
Мистер Рэвенел раздражённо поморщился и потянулся под стол, чтобы оттолкнуть невидимую руку.
Фиби понимала, в каком затруднительном положении он оказался. Если джентльмен привлечёт внимание к такому возмутительному поведению, его обвинят в том, что он смутил леди. Более того, леди могла с лёгкостью начать всё отрицать, и люди, скорее всего, поверили бы ей.
Вдоль всего стола лакеи наполняли бокалы водой, вином и шампанским со льдом. Решив воспользоваться развернувшейся активностью, Фиби обратилась к мистеру Рэвенелу:
– Наклонитесь вперёд, пожалуйста.
Его брови слегка приподнялись, но он повиновался.
Протянув руку за его широкой спиной, Фиби ткнула указательным пальцем в обнажённое предплечье леди Колвик. Молодая женщина очень миловидной внешности бросила на неё слегка удивлённый взгляд. Тёмные волосы красотки были собраны в пышную массу блестящих локонов с вплетёнными в них лентами и жемчужинами. Над глазами, обрамлёнными густыми ресницами, красовались аккуратно выщипанные брови в форме двух идеально тонких полумесяцев, как у фарфоровой куклы. На её шее сверкала толстая нитка жемчуга, нагруженная бриллиантами в виде капель размером с бристольскую вишню.