И они, взявшись под ручку, с фальшивым хохотом направились к порогу встречать супругов Гаури, о которых чуть не забыли.

Начали с коктейлей. Старые развалины сидели рядышком, держась за руки, как школьники, и натужно смеялись незатейливым анекдотам мистера Гаури. Сверкая фарфоровыми улыбками, они приговаривали: " Надо же, как забавно!" И тут же - друг другу на ухо: "Какие есть задумки?" - "Электробритву в ванну?" - "Неплохо, неплохо!"

- А Пэт ему и говорит... - рокотал мистер Гаури.

Стараясь не шевелить губами, Джошуа прошептал жене:

- Знаешь, моя неприязнь к тебе уже бьет через край, как первая любовь. А теперь, в довершение всего, ты склоняешь меня к тяжкому преступлению. Как тебе это удается?

- Учись, пока я жива, - так же тихо ответила Мисси.

В гостиной зазвучали раскаты смеха. Обстановка разрядилась, стала непринужденной и даже легкомысленной.

- А Пэт ему и говорит: "Майк, давай сначала ты!" - торжествующе закончил Гаури.

- Ой, умора! - Раздался новый взрыв хохота.

- Ну-ка, дорогой мой, - Мисси повернулась к старику-мужу, - теперь ты что-нибудь расскажи. Но прежде, - со значением добавила она, - спустись в погреб, милый, принеси бренди.

Гаури - сама любезность - вскочил с кресла.

- Позвольте, я схожу!

- Ах, что вы, мистер Гаури, ни в коем случае! - Мисси отчаянно замахала руками.

Но Гаури уже выскочил из комнаты.

- О боже, боже, - ужаснулась Мисси.

В тот же миг из погреба донесся отчаянный вопль, а затем оглушительный грохот.

Мисси засеменила на помощь, но через мгновение вернулась, сдавив рукой горло.

- Бетси, крепитесь, - простонала она. - Надо спуститься и посмотреть. Кажется, мистер Гаури упал с лестницы.

На следующее утро Джошуа Эндерби, шаркая, переступил через порог; он прижимал к груди обтянутый бархатом футляр размером примерно метр на полтора, с закрепленными в гнездах пистолетами.

- Вот и я! - прокричал он.

Ему навстречу, позвякивая браслетом, вышла Мисси: в одной руке она держала ром с содовой, а другой опиралась на тросточку.

- Это еще что? - недовольно спросила она.

- Сначала ответь, как здоровье старика Гаури?

- Порвал связки. Жаль, что не голосовые.

- Надо же, как некстати подломилась эта верхняя ступенька. - Он повесил футляр на свободный крючок. - К счастью, слазать в погреб вызвался Гаури, а не я.

- Скорее к несчастью. - Мисси залпом осушила бокал. - Теперь объясни, что это значит.

- Я ведь коллекционирую старинное оружие. - Он указал на пистолеты в кожаных гнездах.

- Ну и что?..

- Оно требует ухода. Пиф-паф! - ухмыльнулся он. - Коллекционер застрелил жену во время чистки дуэльного пистолета. "Я не знал, что он заряжен", - повторяет безутешный вдовец.

- Один-ноль в твою пользу, - сказала Мисси.

Через час он принялся чистить коллекционный револьвер и едва не вышиб себе мозги.

Жена прибежала, стуча тросточкой, и застыла в дверях.

- Подумать только. Ничто тебя не берет.

- Заряжен, мать честная! - Трясущейся рукой он поднял револьвер. - Он же не был заряжен! Неужели...

- Неужели что?

Он выхватил три других экспоната.

- Все до единого заряжены! Это ты!

- Конечно я, - не стала отпираться Мисси. - Пока ты обедал. Наверно, чаю хочешь. Пошли.

В стене зияло пулевое отверстие.

- Какой, к дьяволу, чай? - взвился он. - Неси джин.

Настал _ее_ черед делать покупки.

- В доме завелись муравьи. - Что-то со стуком перекатывалось у нее в сумке. По всем комнатам без промедления были расставлены ловушки для муравьев; на подоконники, чехлы с клюшками для гольфа и оружейные футляры лег слой белого порошка. Из пакетов были извлечены различные сорта крысиного яда, приманки для мышей и средства от домашних насекомых. - Теперь ползучим тварям спасенья нет, - заявила она, щедрой рукой рассыпая отраву на полках со съестными припасами.

- Роешь мне яму, - заметил Джошуа, - и сама же в нее попадешь.

- Не дождешься. И вообще, жертве должно быть все равно, как отдать концы.

- Но такой садизм - это уж слишком. Мне вовсе не светит лежать в гробу с перекошенной физиономией.

- Пустое. Чтобы тебя навеки перекосило, милый мой, достаточно подмешать тебе в какао одну-единственную щепотку стрихнина!

- Имей в виду, - выпалил он в ответ, - у меня есть рецепт гремучей смеси, от которой тебя и вовсе разнесет в клочья!

Она присмирела.

- Помилуй, Джош, не стану же я подсыпать тебе стрихнин!

Он поклонился:

- Тогда и я не стану подсыпать тебе гремучую смесь.

- Договорились, - сказала она.

Смертельные игры не прекращались. Он купил самые большие крысоловки, чтобы расставить в закутках коридора.

- Привыкла расхаживать босиком - вот и получай: увечье невелико, а заражение крови обеспечено!

Тогда она усеяла все диваны булавками для чехлов. Стоило ему провести рукой по обивке, как из пальцев начинала сочиться кровь.

- О черт! - Он зализывал ранки. - Это что, отравленные стрелы из джунглей Амазонки?

- Нет, что ты: самые обычные ржавые иглы от противостолбнячных инъекций.

- Ну и ну, - только и сказал он.

Несмотря на быстро подступающую немощь, Джошуа Эндерби оставался заядлым автомобилистом. Его частенько видели за рулем, когда он со старческим азартом гонял вверх-вниз по холмам Беверли, раскрыв от напряжения рот и моргая выцветшими глазами.

Как-то вечером он позвонил из Малибу.

- Мисси? Представляешь, я чуть не рухнул в пропасть. Правое переднее колесо отлетело на ровном месте!

- Я рассчитывала, что это произойдет _на повороте_!

- Ну, извини.

- В "Экшен-Ньюс" показывали, как это делается: ослабляешь болты - и дело с концом.

- Ладно, я - старый осел, - сказал он. - А у тебя-то что новенького?

- На лестнице оторвалась ковровая дорожка. Горничная чуть копчик не сломала.

- Бедняжка Лайла!

- Я ведь теперь ее всюду посылаю вперед. Скатилась кубарем, все ступеньки пересчитала. Ее счастье, что накопила жирку.

- Неровен час, она по нашей милости отправится на тот свет.

- Ты шутишь? Лайла мне - как родная!

- В таком случае дай ей расчет, а сама подыскивай новую горничную. Окажись она между двух огней, ее, по крайней мере, будет не так жалко. Страшно подумать, что на Лайлу может упасть абажур или, к примеру...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: