- Кто... что... кто, черт подери, это сделал? - осведомился он внезапно охрипшим голосом.

- Я, - сказал помощник.

- Вы? - проревел капитан, - Вы? Зачем?

- Не знаю... - смущенно сказал помощник. - Что-то на меня вроде бы накатило, и я вдруг почувствовал, что мне надо это сделать.

- Но для чего? Зачем это? - спросил капитан. Помощник только покачал головой.

Что это за глупая выходка? - заорал капитан.

- Не знаю я, - упрямо сказал помощник. - Ну сделал и сделал, и нечего об этом больше разговаривать. Онемев от бешенства, капитан глядел на него.

- Вот вам мой совет, Джек, - проговорил он наконец. - Я давно уже замечаю, что с вами что-то неладно. Так вот, когда мы придем в порт, пойдите и покажите вашу голову доктору.

Помощник промычал что-то нечленораздельное и отправился утешаться на палубу, но там выяснилось, что мисс Олсен вовсе и не собирается благодарить его, и он отошел от нее, тихонько посвистывая. И тут появился капитан, вытирая ладонью рот.

- Вот что, Джек, - сказал он грозно. - Я там поставил, на полку другой патрет! Он у меня последний, и потому зарубите себе на носу: если он хотя бы запахнет горчицей, я устрою вам такой разнос, что вы сами себя за шумом слышать не будете. Он с достоинством удалился, и тогда его дочь, которая слышала каждое слово, бочком приблизилась к помощнику и очень мило ему улыбнулась.

- Он поставил там другой портрет, - тихонько сказала она.

- Горчица в судке, - холодно отозвался помощник. Мисс Олсен поглядела вслед отцу, а затем, к удивлению помощника, без единого слова отправилась вниз. Помощник сгорал от любопытства, но он был слишком горд, чтобы вступить в переговоры, и потому удовлетворился тем, что подошел к трапу.

- Послушайте! - послышался снизу тихий шепот. Помощник равнодушно озирал морские просторы.

- Джек! - позвала девушка еще более тихим шепотом. Его бросило в жар, и он немедленно спустился в каюту. И он увидел, что мисс Олсен со сверкающими глазами, с горчичницей в одной руке и с ложкой - в другой, исполняет воинственный танец перед новым портретом.

- Не надо! - встревоженно произнес помощник.

- Почему? - спросила она, приближаясь к портрету вплотную.. - Он подумает, что это сделал я, - сказал помощник.

- Для этого я вас и позвала, - сказала она. - Уж не думаете ли вы, что мне захотелось вас видеть?

- Положите ложку! - сказал помощник, которому нисколько не улыбалось еще одно интервью с капитаном.

- А вот не положу! - сказала мисс Олсен. Помощник подскочил к ней, но она увернулась и обежала вокруг стола. Он перегнулся через стол, схватил ее за руку и притянул к себе; ее раскрасневшееся смеющееся лицо оказалось совсем близко, он забыл обо всем и поцеловал ее.

- О! - негодующе сказала Хетта.

- Теперь вы отдадите мне ложку? - произнес помощник, обмирая от собственной храбрости.

- Берите, - сказала она.

Помощник снова потянулся к ней, и тут она злорадно шлепнула его ложкой - раз, другой и еще раз. Затем она бросила ложку и горчичницу на стол, а помощник, испуганный шагами за дверью, повернул к вошедшему капитану пылающую физиономию, украшенную тремя мазками горчицы. Ошарашенный капитан не сразу обрел дар речи.

- Великий боже! - произнес он. - Теперь он мажет горчицей уже собственную личность! Сроду я не слыхивал о таких штуках. Не подходи к нему близко, Хетти. Джек!

- Что? - отозвался помощник, вытирая саднящую физиономию носовым платком.

- Вас раньше никогда так не разбирало?

- Конечно, нет, - сказал уязвленный помощник.

- Он еще отвечает мне "конечно, нет"! - взревел капитан. - Да на вас впору смирительную рубаху надеть! Нет, я пойду и поговорю с Биллом, как быть. У него родной дядя в сумасшедшем доме. И ты тоже ступай отсюда, красавица!

Он отправился искать Билла и не заметил, что дочь его не последовала за ним, а только дошла до дверей и там остановилась, с состраданием разглядывая свою жертву.

- Вы уж простите меня, - сказала она. - Очень жжет?

- Немного, - сказал помощник. - Вы не беспокойтесь обо мне.

- Это вам за то, что вы плохо себя вели, - рассудительно сказала мисс Олсен.

- Так ведь это того стоило, - произнес помощник, просияв.

- Боюсь, как бы не распухло. - Она подошла к нему и, склонив голову, с видом знатока обозрела поврежденные места. - Три отметины, - сказала она.

- А пострадал я только за один, - напомнил помощник.

- За какой такой один? - спросила Хетти.

- А вот за такой, - сказал помощник.

И он снова поцеловал ее - прямо на виду у капитана, который в этот момент осторожно заглянул в светлый люк, чтобы удостовериться, что предполагаемый сумасшедший все еще находится в каюте.

- Ты можешь идти, Билл, - сказал капитан эксперту охрипшим голосом. Ты слышишь? Убирайся отсюда и смотри, никому об этом ни слова!

Эксперт с ворчанием удалился. Отец, снова заглянув в светлый люк и убедившись, что дочь его удобно прильнула к плечу помощника, тоже удалился на цыпочках, мрачно раздумывая над новым осложнением. Кто-нибудь другой на его месте немедленно помчался бы вниз и разогнал парочку, но капитан "Джессики" был уверен, что достигнет своих целей при помощи дипломатии. И столь осторожно он повел себя, что влюбленные даже не заподозрили, что их тайна ему известна: помощник покорно выслушал лекцию о симптомах начальной стадии идиотизма, которую капитан счел уместным прочесть.

До обеда следующего дня капитан не выдал себя ничем. Пожалуй, он был даже более обходителен, чем обычно, хотя гнев так и закипал в нем, когда он замечал, какими взглядами обмениваются через стол молодые люди.

- Да, кстати, Джек, - произнес он вдруг, - а как у тебя с Китти Лони?

- С кем? - спросил помощник. - Кто это Китти Лони? Теперь очередь вытаращивать глаза настала для капитана, и он проделал это превосходно.

- Китти Лони! - сказал он, делая удивленное лицо. - Это девушка, на которой ты собираешься жениться...

Под взглядом, брошенным через стол, помощник густо покраснел.

- О чем это вы? - проговорил он.

- Не знаю, что это с вами такое, - сказал капитан с достоинством. - Я говорю про Китти Лони, про эту девушку в красной шляпке с белыми перьями, которую вы представили мне, как свою будущую супругу.

Помощник откинулся назад и уставился на него в испуганном изумлении, приоткрыв рот.

- Да неужто вы бросили ее? - продолжал безжалостно капитан. - Вы же брали у меня аванс на обручальное кольцо. Вы же купили ей кольцо?

- Ничего я не купил, - сказал помощник. - Я... Да нет же... Ну разумеется... Господи, о чем вы говорите?

Капитан поднялся из-за стола и поглядел на несчастного с жалостью, но строго.

- Прошу прощения, Джек, - чопорно произнес он, - если я сказал что-нибудь такое или оскорбил вас в ваших чувствах. Разумеется, меня это не должно касаться. Но может быть, вы скажете, что вы никогда и не слыхивали о Китти Лони?

- Конечно, не слыхивал! - проговорил ошеломленный помощник. - В жизни не слыхивал!

Капитан сурово оглядел его и покинул каюту, не сказав более ни слова.

"Если она в свою мамашу, - сказал он себе, хихикая, - то дело сделано".

После его ухода в каюте воцарилась неловкая тишина.

- Не знаю, что вы теперь думаете обо мне, - произнес наконец помощник, - но я понятия не имею, о чем здесь говорил ваш отец.

- Я ничего не думаю, - сказала холодно Хетти. - Передайте, пожалуйста, картофель.

Помощник поспешно передал картофель.

- По-моему, это он так шутил, - сказал он.

- И соль, - сказала она. - Благодарю вас.

- Не верьте этому, - жалобно сказал помощник.

- Не валяйте дурака, - холодно сказала девушка. - Какое это имеет значение - верю я или нет?

- Очень большое значение, - мрачно сказал помощник. - Для меня это вопрос жизни и смерти.

- Чепуха, - сказала Хетти. - Она не узнает о ваших шалостях. Я не скажу ей.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: