- Потому я так и сказал, - возразил капитан. - Только мне и в голову не приходило, что ты такой дурак и поверишь этому. Пират! Да разве я похож на пирата?
- На пирата вы не похожи, - сказал мальчишка с ухмылкой. - Вы больше всего похожи на...
- На кого? - спросил капитан, подступая ближе. - Ну, что же ты замолчал?
- Я забыл, как это называется, - ответил Ральф, доказывая этим ответом, что здравый смысл ему отнюдь не чужд.
- Не смей врать! - сказал капитан. Смешок помощника вывел его из себя. - Выкладывай, живо! Даю тебе две минуты.
- А я забыл, - упрямо сказал Ральф. Ему на помощь пришел помощник.
- На мусорщика? - подсказал он. - На уличного разносчика? На трубочиста? Ассенизатора? Воришку? Каторжника? Старую прачку?..
- Я буду вам очень обязан, Джордж, - произнес капитан сдавленным голосом, - если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей и не будете впредь мешаться в дела, которые вас не касаются. Итак, юнга, на кого же я похож?
- Вы похожи на вашего помощника, - медленно сказал Ральф.
- Не ври! - злобно сказал капитан. - Забыть такое слово ты не мог.
- Я не забыл, конечно, - признался Ральф. - Только я не знал, как это вам понравится.
Капитан с сомнением поглядел на него и почесал лоб, сдвинув фуражку на затылок.
- И еще я не знал, - сказал Ральф, - как это понравится помощнику.
С этими словами он отправился на камбуз и уселся за котел с картошкой, выведя таким образом капитана из неловкого положения. Некоторое время хозяин "Сюзен Джейн" глядел ему вслед бессмысленным взором, а затем повернулся к помощнику. Тот кивнул.
- Да, с ним ухо нужно держать востро. Вот так облает тебя, а придраться не к чему.
Капитан промолчал, но, едва была почищена картошка, он направил своего юного друга чистить корабельную медь, а после этого - прибрать в каюте и чистить кастрюли и сковородки на камбузе. Тем временем помощник спустился в кубрик и обревизовал его сундук.
- Вот откуда он набрался всей этой чепухи, - объявил он, вернувшись на корму с большой связкой грошовых книжонок. - Одни названия чего стоят: "Лев Тихого океана", "Однорукий корсар", "Последнее плавание капитана Кидда"...
Он присел на. светлый люк каюты и принялся листать одну из книжек, время от времени зачитывая Капитану вслух поразившие его "жемчужины" фразеологии. Капитан слушал вначале с презрением, а затем нетерпеливо сказал:
- Ни бельмеса не понимаю, что вы мне там читаете, Джордж! Кто такой этот Рудольф? Читайте уж лучше сначала.
Получив это приказание, помощник нагнулся, чтобы капитану было лучше слышно, и прочел подряд от корки до корки первые три выпуска одной из серий. Третий выпуск заканчивался на том, как Рудольф плыл наперегонки с тремя акулами и полной лодкой людоедов; объединенные усилия капитана и помощника найти остальные выпуски успеха не имели.
- Ничего иного я от него не ожидал, - сказал капитан, когда помощник вернулся с пустыми руками после повторных поисков в сундуке мальчишки. Ничего, на этом судне его приучат к порядку. Ступайте, Джордж, и заприте все остальные книжки у себя в ящике. Больше он их не получит.
К этому времени шхуна вышла в открытое море, и это начинало чувствоваться. Впереди открывался синий простор, испещренный изрыгающими дымы трубами и белыми парусами, спешащими из Англии в края романтики и приключений. Что-то вроде этого кок сказал Ральфу, стараясь убедить его подняться на палубу и взглянуть своими глазами. Кроме того, он порассуждал немного - с наилучшими намерениями, конечно, - о целительных свойствах жирной свинины в смысле спасения от морской болезни.
Последующие несколько суток мальчишка делил между тяжкими приступами морской болезни и усердной работой, каковую шкипер почитал за вернейшее лекарство от пиратства. Раза три-четыре Ральфа слегка побили, и еще - что было хуже колотушек - ему пришлось в утвердительном смысле отвечать на вопросы шкипера, чувствует ли он, что понемногу набирается здравого смысла. На пятое утро они подошли к Фэрхейвену, и, к своей радости, он снова узрел дома и деревья.
Они простояли в Фэрхейвене ровно столько, сколько понадобилось, чтобы освободиться от некоторой части своего груза, причем Ральфу, раздетому до рубашки и штанов, пришлось работать в трюме наравне с остальными, а затем судно направилось к Лоупорту, небольшому местечку в тридцати милях дальше, где им надлежало выгрузить свой "порох".
Был вечер, и был отлив, так что они бросили якорь в устье реки, на которой стоял городок.
- Ошвартуемся у пристани часа примерно в четыре, - сказал капитан помощнику, разглядывая кучку домиков на берегу. Затем он повернулся к мальчишке - Что, юнга, тебе ведь лучше теперь, когда я выбил из тебя немного этой дури?
- Гораздо лучше, сэр, - почтительно ответствовал Ральф.
- Веди себя хорошо, - сказал капитан, направляясь к трапу, ведущему в каюту, - и тогда можешь остаться с нами, если пожелаешь. А сейчас ступай-ка спать, потому как утром тебе снова придется попотеть на разгрузке.
Он спустился к себе, а мальчишка остался на палубе. Матросы сидели в кубрике и курили, и только кок еще занимался своими делами на камбузе.
Часом позже кок тоже спустился в кубрик и стал готовиться ко сну. Остальные двое уже храпели на своих койках, и он совсем было собрался улечься, когда заметил, что койка юнги над ним пуста. Он вышел на палубу, огляделся, затем вернулся вниз и, почесав в задумчивости нос, потряс Джема за руку. Где мальчик? - спросил он
- Э? - произнес Джем, пробуждаясь. - Который мальчик?
- Да наш мальчик, - сказал кок. - Ральф. Я что-то нигде не вижу его. Уж не свалился ли он за борт, бедняжка?
Джем отказался обсуждать этот вопрос, и кок разбудил Доббса. Доббс благодушно обругал его и снова погрузился в сон. Тогда кок опять поднялся на палубу и принялся искать мальчишку в самых неподходящих местах. Он даже покопался в сложенном такелаже, но, не обнаружив там никаких следов пропавшего, волей-неволей пришел к заключению, что произошло несчастье.
- Бедный парнишка, - трагически пробормотал он, перегибаясь через борт и вглядываясь в спокойную воду.
Покачивая головой, он медленно побрел на корму. Там он тоже заглянул через борт и вдруг испуганно вскрикнул и протер глаза. Корабельной шлюпки за кормой не было.
- Ч-то? - сказали оба матроса, когда он растолкал их и сообщил, эту новость. - Ну, пропала шлюпка и пропала, нам-то что?
- Может, пойти и сообщить капитану? - спросил кок.
- Ну чего ты суетишься? - отозвался Джем, сладко мурлыкая под одеялом. - Это же его шлюпка, пусть сам за ней и присматривает. Спокойной ночи.
- А нам спа... на... - проговорил Доббс зевая. - Не забивай себе голову вещами, которые тебя не касаются, кок.
Приняв совет к сведению, кок быстро покончил с несложными приготовлениями ко сну, задул лампу и прыгнул в свою койку. В ту же секунду он ахнул, снова выбрался из койки и, нашарив спички, зажег лампу. Минутой позже он разбудил своих приятелей в третий раз, чем довел их до белого каления.
- Ну, как я тебе сейчас... - начал Джем разъяренно.
- А если не ты, то я уж наверняка! - подхватил Доббс, стараясь достать до кока стиснутыми кулаками.
- Это письмо - оно было приколото булавкой к моей подушке, проговорил кок дрожащим голосом, поднося ближе к свету клочок бумаги. - Вот послушайте...
- Мы не желаем слушать никаких писем! - сказал Джем. - Заткнись, тебе говорят!
Но было в поведении кока нечто такое, что заставило матросов прекратить ругань. И когда они замолчали, кок стал читать с лихорадочной поспешностью:
- "Дорогой кок! Я смастерил адскую машину с часовым заводом и спрятал ее в трюме возле пороха, когда мы стояли в Фэрхейвене. Я думаю, она взорвется между десятью и одиннадцатью сегодня вечером, но я не уверен насчет точного времени. Не говори этим скотам, а прыгай через борт и плыви к берегу. Я беру шлюпку. Я взял бы тебя с собою, но ты сам рассказывал мне, что однажды проплыл семь миль, так что ты легко сможешь..."