Этого он зарубил топором, ударив сзади наискось между плечом и шеей. Такой удар, нанесенный тяжелой секирой, развалил бы человека до пояса, но жесткая плоть, толстые кости и панцирь карвара куда сильнее сопротивлялись сокрушительному напору стали. Тем не менее второй охотник тоже принял быструю и почти беззвучную смерть. Блейд, не боясь испачкаться в крови, опустил мертвое тело на пол и смерил взглядом расстояние до третьей жертвы. Шагов сорок-пятьдесят... Пожалуй, нет смысла кружить по коридорам...
Он стремительно ринулся вперед, раскачивая топор в такт бегу. Когда до карвара оставалось шесть футов, тот обернулся - видно, инстинктивно почуял что-то неладное. Глаза его блеснули желтым огнем, пасть раскрылась, обнажая желтоватые клыки, меч пошел вверх... Медленно, слишком медленно! Блейд не сомневался, что за это время успел бы сделать два или три выпада. Усмехнувшись, он послал топор прямо меж горящих глаз и, когда противник рухнул на камни, загрохотав шлемом, наклонился и поднял его клинок.
- Арр-ха... - из груди странника вырвался не то боевой клич, не то рычание; он чувствовал, что бешенство вновь овладевает им, и усилием воли постарался сдержать ярость.
Задний из карваров обернулся, смутно видимый в тусклом свете, и предостерегающе зашипел. Передний, с топором в лапах, тоже встал, не пытаясь больше преследовать Ханка. Джарат еще не успел добежать до тупика.
Карвары, пересвистываясь и шипя, начали сходиться. Похоже, они были в недоумении и никак не могли сообразить, куда же подевалась остальная троица. Блейд медленно шел за намеченной жертвой, не спуская глаз с угловатой и мощной фигуры, с другой стороны приближался Ханк, помахивая железным прутом. Когда до него осталось шагов двенадцать, Блейд крикнул:
- Брось железку! У меня тут кое-что получше! Лови!
Тяжелый меч просвистел над головами двух карваров и словно сам прыгнул в ладонь джарата. В следующий миг Ханк ринулся вперед с искаженным от ненависти лицом, корзинка с жуками полетела в физиономию его противника, а клинок вошел между ребрами - точно в то место, о коем упоминалось в наставлениях капитана Ронтара.
Последний из безносых прижался спиной к стене, ухватив обеими лапами свой тяжелый меч. Без сомнения, он не испытывал страха - как и карвары на плоту, убитые в первые дни таргальской одиссеи, как и все остальные, с которыми приходилось встречаться Блейду. Смерть в бою не пугала этих тварей, и пытки, скорее всего, тоже. Разве что огонь!
Но этот безносый не боялся даже огня.
Странник окинул его мрачным взглядом с ног до головы. Плоское широкое лицо, совершенно бесстрастное, отсвечивающие желтым глаза, большая серебряная чаша, подвешенная к поясу, на шлеме и нагрудном щитке - алый знак, похожий на запятую или коготь.
Коготь! Тосс'от!
- Гляди-ка, кто нам попался, - Блейд повернул голову к джарату Самый главный весельчак!
Ханк довольно хмыкнул.
- Прикончим его?
- Нет... Не сразу... Я хочу с ним поговорить. - Странник со злобной усмешкой уставился на Когтя. - Мне - весело, - сообщил он. - Мне весело - хорошо. Тосс'от - тоже - весело?
Карвар угрюмо молчал, раскачивая тяжелый клинок.
- Я - тебя - убить, - сказал Блейд.
- Я - умирать - другие - приходить, - бесстрастно произнес Коготь.
- Я - убить - других, - странник показал на меч в руках Ханка, на свою секиру. - Теперь - есть - оружие. Хорошее - оружие! Много! Топор два, меч - три!
- Меч - два, - уточнил Коготь. - Этот - меч, он выставил вперед свой клинок, - Тосс'от!
- Скоро - меч - Тосс'от - будет - мой.
Карвар как будто бы задумался над этим утверждением. Текли секунды, он размышлял, рассматривая стоявшего перед ним человека круглыми мерцающими глазами. Потом снова раздался резкий шипящий голос.
- Правда. Ты - убить Тосс'от. Ты - уметь - убивать - хорошо. Ты убить - других. Так! Потом - ты - слабеть. Нет - пить - нет - есть. Ты - слабеть. Другие - приходить - убить - слизь. Так! Хорошо!
- Хорошо! - подтвердил Блейд. - Тосс'от - еще четыре - всего пять карваров! Много - еды! Много крови! Пить - есть - быть - сильным! - он зловеще ощерился.
Его слова явно вызвали у Когтя недоверие - как и у того зеленокожего сержанта на плоту, которому Блейд проломил череп киркой Кампала Эгонды.
- Ты - есть карвар? - Тосс'от приоткрыл пасть. - Такое - нет. Слизь не есть - карвар! Рирдот - не есть - карвар. Зарт не есть карвар. Лон - не есть - карвар! Никогда - не есть!
Блейд стукнул себя кулаком в грудь.
- Я - не рирдот - не зарт - не лон. Совсем - другой! Далекая земля. Очень - далекая! Там - нет - карвар!
- Нет - карвар? - казалось, Коготь изумился еще больше. - Так - не бывать! Карвар - везде!
- Далекая - земля - нет карвар. Были карвар, теперь - нет. Совсем - нет!
- Были - теперь - нет? - уточнил Коготь.
- Да.
- Где - теперь - карвар?
- Здесь, - Блейд потер живот. - Люди - ловить - карвар, есть карвар. Есть - всех! Далекая - земля - люди - сильный - страшный. Есть - всех - карвар, хотеть - еще.
Ханк фыркнул. Тосс'от в удивлении опустил меч.
- Нет - правда! - заявил он.
- Да - правда! - возразил Блейд. - Я - тебя - не убивать. Я тебя - ловить. Я - тебя - есть - живой. Резать - палец - есть. Резать - другой - есть. Тогда - Тосс'от - поверить?
- Тогда - поверить, - карвар вновь выставил вперед клинок. - Но ты - я - не поймать! Живой - не поймать!
Неуловимо быстрым движением Блейд обрушил на его шлем обух топора, и надсмотрщик Коготь мешком осел на каменный пол. Он лежал на спине, уставившись круглыми глазами в потолок, судорожно разевая пасть, и впервые странник уловил на этой зеленокожей нечеловеческой физиономии, застывшей и почти лишенной мимики, нечто похожее на изумление.
- Знаешь что, Ханк, - задумчиво произнес он, подняв взгляд на джарата, - похоже, нам и в самом деле придется съесть этого парня.
Лицо Ханка отразило высшую степень отвращения.
- Почему бы нам просто не прикончить ублюдка? - предложил он.
- Потому, что я хочу с ним поговорить, - объяснил Блейд. - Напугать, допросить и выпытать все, что он знает.
- Ничего он не скажет. Карвары - тупые твари; не боятся ни пыток, ни боли. А этот даже к огню привык, надзирая за кузнецами.
Блейд ткнул карвара в бок носком сапога - раз, другой, третий; потом сказал: