- Я пил весь вечер, - продолжал человек со странным именем Дж., - пил непрерывно. Хотел напиться до чертиков. Не стоит беспокойства, констебль... я в полном порядке... Мы спасли его. Спасли Дика!

Хиггинс кивнул:

- Да, сэр, вы это уже говорили. Может быть, мы пойдем чуть быстрее? Мне нужно закончить обход.

- Он вернулся в бреду, при смерти, - пробормотал незнакомец. Пригласили дюжину баранов-докторов... Те посмотрели... Чума! Может, бубонная... Может, нет... Бациллоноситель неизвестен, видите ли...

Хиггинс поддакнул и возвел очи к небу. Бог милостив! Он подумал об уютном коттедже, в который вложил все свои сбережения. Еще полгода, и он сможет выращивать розы. Только шесть месяцев!

Они спустились с моста, и констебль попытался разыскать такси. Ну конечно же, пусто. Продолжая твердо сжимать локоть пожилого джентльмена, он повел его по Бридж-стрит.

- Он был совсем желтым, - снова заговорил незнакомец, вырвав свою руку у констебля и указывая на влажную мостовую, желтевшую при свете фонаря. Такого вот цвета. Точь-в-точь!

Констебль успокоительно хмыкнул:

- Не волнуйтесь, сэр. Уверен, что с Диком теперь все будет в порядке.

- Да, он выкарабкается. Но проклятые доктора чуть не добили его! Бар... бар-раны! Они, видите ли, сначала подумали, что у него простая желтуха! Тогда пришлось вмешаться мне. Я настоял, чтобы все было сделано как положено. Подробнейшие анализы! А его светлость, гори его душа в аду, его светлость... Это я все организовал! И я добыл лекарство из Штатов! Если бы не я...

Констебль Хиггинс отвернулся. Ну и запах! Можно захмелеть, просто стоя рядом!

- Я очень пьян, - радостно сообщил незнакомец.

Констебль согласно кивнул:

- Совершенно с вами согласен, сэр. Вам бы в постель, и как можно скорее. Погодите, сейчас мы поймаем такси.

- Да, я пьян, пьян, пьян, - забубнил незнакомец. Неожиданно он неуклюже подпрыгнул и закружился, выделывая невообразимые антраша на мокром асфальте, затем остановился и внимательно поглядел на констебля. - Разве нельзя напиться раз в сорок лет? Я только что из госпиталя... Я уже говорил, что меня зовут Дж.? Чего ты от меня хочешь, парень? Откуда ты взялся?

Констебль крякнул, сдвинул шлем на затылок и с досадой потер квадратный подбородок. Похоже, джентльмен нарывается на неприятности... Где же такси, дьявол его побери? Стоянка, до которой они с большим трудом добрались, оказалась пуста.

- Не надо буянить, сэр. Такой джентльмен, как вы...

Незнакомец, называвший себя Дж., обнял фонарный столб и наклонился к констеблю; взгляд его остекленел и стал совершенно бессмысленным.

- Такой джентльмен, как я, натворил сегодня немало... Тебе и не приснится, парень...

Несмотря на холодный ветер, констеблю Хиггинсу стало жарко; он снял шлем и вытер лоб большим клетчатым платком.

- Возможно, и так, сэр. Но все же... А, вот и такси! Сейчас мы его...

Констебль сунул свисток в рот и с остервенением выдохнул воздух. Машина развернулась и с визгом затормозила рядом. Хиггинс засунул своего подопечного на заднее сиденье.

- Устраивайтесь, сэр, поудобнее. Все будет отлично, вот увидите. А теперь домой, и хороших вам снов.

Незнакомец высунулся из окна. На мгновение в глазах его появился проблеск мысли, лицо стало серьезным.

- Спасибо, констебль. Был бы очень признателен, если бы вы постарались забыть мои слова и вообще сегодняшний вечер.

Он уселся поудобнее и назвал шоферу адрес.

Хиггинс усмехнулся вдогонку набиравшей скорость машине:

- Забуду, сэр, забуду. И с превеликим удовольствием!

Он повернулся, направляясь обратно к Вестминстерскому мосту. До пенсии оставалось всего шесть месяцев. Констебль Хиггинс потер ладонями озябшие щеки. Какие-то полгода... Пролетят - заметить не успеешь. И никаких пьяных джентльменов!

О Боже, как восхитительно цветут розы...

Комментарии к роману "Освободитель джеддов"

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 36 лет - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)

Дж., 70 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)

Его свет честь лорд Лейтон, 79 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"

Френсис Биксби - заместитель Дж. (упоминается)

Вики Рэндольф - подружка Блейда

Зоэ Коривалл - бывшая возлюбленная Блейда

Вильям Хиггинс - лондонский полицейский

ДЖЕДД

Ричард Блейд - Посланник Небес, обещанный джеддам святыми Книгами Биркбегна

Огар - австралопитек, пещерный троглодит

Джеддак - старая императрица, владычица Джедда

Митгу - принцесса, ее наследница

Низра - он же Мудрейший, первый советник и министр

Гас - военачальник джеддов, друг Блейда

Бикелус, Грофта, Хорду, Холперн - капитаны-военачальники армии джеддов

Оома - возлюбленная Блейда

Кавен - телохранитель Блейда

Сеси - офицер из отряда Гаса

Мок - джедд, пьяница

Поррекс - вожак гобуинов с северной заставы

Супермозг - повелитель кропсов

2. Некоторые географические названия и термины

Джедд - страна и долина среди гор, в которую супермозг загнал людей

Сияющие Врата - стена, перегораживающая выход из долины

Желтая Смерть - чума

Книги Биркбегна - Священное Писание джеддов

Биркбегн - легендарный прародитель джеддов

джеддак - титул императрицы джеддов

апи - полуобезьяны, результат мутации (Блейд называет их гобуинами)

кропсы - роботы

3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Джедда

Странствие от Болота Чудовищ до столицы Джедда - 17 дней

Пребывание в столице - 12 дней

Поход на север, к Сияющим Вратам - 10 дней

Всего 39 дней; на Земле прошло 36 дней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: