Abele T. Der Senat unter Augustus. Paderborn, 1907.
Bowersock G. W. Augustus and the Greek World. Oxford, 1965.
Buchan J. Augustus Caesar. Boston, 1937.
Catter J. M. The Battle of Actium. London, 1970.
Daniel R. M. Vipsanius Agrippa. Breslau, 1933.
Drum ann W., Groebe P. Geschichte Roms in seinem Ubergange von der republikanischen zur monarchischen Verfassung. Berlin, 1899, 1929. Bd 1,2.
Earl D. The Age of Augustus. London, 1968.
Gage J. Res gestae divi Augusti ex monumentis Ancyrano et Antioche-no latinis, Ancyrano et Apolloniensi graecis. Paris, 1935.
Gardthausen V. Augustus und seine Zeit. Leipzig, 1891 – 1896. Bd 1-3.
Grant M. From Imperium to Auctoritas. Cambridge, 1946.
Crenade P. Essai sur les origines du Principat. Paris, 1961.
Hammond M. The Augustan Principate in theory and practice during the Julio-Claudian period. Cambridge Mass., 1933.
Homo L. Auguste. Paris, 1935.
Kloevekorn H. De proscriptionibus a. Chr. 43 а M. Antonio, M. Aemi-lio Lepido, C. Iulio Octaviano triumviris factis. Regiomontani, 1891.
Magdelain A. Auctoritas principis. Paris, 1947.
Marsh F. B. Founding of the Roman Empire. Oxford, 1927.
Mattingly H. British Museum Catalogue of coins of the Roman Empire. London, 1923. Vol. 1.
Mattingly H., Sydenham E. A. The Roman imperial coinage. London, 1923. Vol. 1.
Meyer E. Kaiser Augustus // Kleine Sehriften. Halle, 1910.
Mommsen Th. Romisches Staatrecht. Leipzig, 1887. Bd 2, Teil 2.
Premerstein A. von. Vom Werden und Wesen des Prinzipats. Munchen, 1937.
Rice Holmes T. The Architect of the Roman Empire. Oxford, 1928, 1931. Vol. 1, 2.
Sattler P. Augustus und der Senat. Gottingen, 1960.
Schmitthenner W. Oktavian und das Testament Casars. Munchen, 1952.
Schmitthenner W. (Hrsg.) Augustus. Darmstadt, 1969.
Scullard H. H. From the Gracchi to Nero. London, 1976.
Seeck O. Kaiser Augustus. Bielefeld; Leipzig, 1902.
Syme R. The Roman revolution. Oxford, 1939.
Syme R. The Augustan aristocracy. Oxford, 1986.
The Cambridge Ancient History. Vol. X. The Augustan Empire. Cambridge, 1934.
Wickert L. Princeps (civitatis) // Pauly's Realenzyklopadie der klassischen Altertumswissenschaft. Stuttgart, 1954. Bd 22.
Wirszubski Ch. Libertas as a political idea. Cambridge, 1950.
ПРИЛОЖЕНИЕ. ДЕЯНИЯ БОЖЕСТВЕННОГО АВГУСТА
Деяний божественного Августа, которыми он земной круг власти рим[ского] народа покорил, и пожертвований, которые он сделал государству и римскому народу, вырезанных на двух бронзовых столбах, которые установлены в Риме, копия врученная.
1.1. Девятнадцати лет отроду по своему собственному решению и на собственные средства я подготовил войско, которым государство, угнетенное господством партии освобо[дил. 2. За] эт[о сен]ат поче[тн]ыми постановлениями в свой состав меня включил, когда консулами были] Г(ай) Панса, А(вл) Гирций, дав также право произносит суждения вместе с [кон]сулярами, и и[м]перий мне дал. 3. Он [мне] в качестве пропретора повелел вместе с консулами позаботиться, чтобы государство не потерпело какого-либо ущерба. 4. [Народ] также в том же году избрал меня консулом, когда об[а] консула [на вой]не погибли, и триумвиром для устройства государства.
2. Тех, кто убили моего отца, их я удалил в изгнание, в соответствии с законными приговорами суда совершив над ними месть, а после этого, когда они пошли войной на государство, дважды победил в сражении.
3. 1. Войны на суше и на море, гражданские и с в[неш]ними врагами, по всему земному кругу часто я вел и, будучи победителем, всем гражданам, молившим о милости, я даровал [п]ощаду. 2. Чужеземные народы, которых безопасно можно было простить, я предпочитал сохранять, а не уничтожать. 3. Тысяч римс[ких] граждан, приведенных к присяге мне, было почти пятьсот. Из них я вывел в колонии или оставил в их муниципиях, когда они отслужили, тысяч значительно более трехсот, и всех их наделил землями или деньгами наградил за военную службу. 4. Кораблей я захватил шестьсот, кроме тех, которые были меньше трирем.
4.1. Дважды я торжественно всту[пил] в Город с овацией, трижды я совершал триумф на колеснице и был провозглашен дв[адцать од]ин раз императором. Се[нат] многочисленные триумфы для меня постановлял, от [к]оторых всех я отказывался. Лавры с ф[асц]и[й] я возлагал в Капитолии, выпол[ня]я обеты, которые тво[рил] во время каждой войны. 2. За деяния, мною или моими легатами под моим началом на суше и на [м]оре счастливо совершенные, пя[ть]де-сят п[я]ть раз постановлял сенат совершить моления бесc[мертным] богам. А [дней], когда по решению сената производились моления, было 890. 3. В моих триумфах было проведено за м[о]ей колесницей царей или царских детей девять. 4. Консулом я б[ы]л тринадцать раз, к[ог]да я это писал, я был [трид]цат[ь] седьмой год обладателем [трибу]некой власти.
5. 1. Дик[тат]уру, дававшуюся мне и в мое отсутствие, [и в моем присутств]ии и наро[дом, и се]на[том], когда консулами были М(арк) Марцелл и Л(уций) Ар[рунций], [я не при]нял. 2. Я не [отказа]лcя [при кр]айней недоста[че] пищи от [за]боты о п[родо]вольствии и этим так распо[ряд]ился, что за [немно]го [дне]й все государство на свои средства и своею заботой от страха и су[ществовавш]ей тогда опасности я освободил. 3. Консульство, тогда мне предложенное, годичное и постоянное, я не принял.
6. 1. Когда консулами были М(арк› Виниций и Кв‹инт› Лукреций, а потом П(ублий) и Гн(ей› Лентулы и на третий раз Павел Фабий Максим и Кв‹инт) Туберон, по общему согласию сената и римского народа я был единственный избран [по]печителем законов и нравов с высшей властью. Никакой должности, дававшейся вопреки отеческим обычаям, я не принимал. 2. То, что тогда сенат через меня совершить [ж]е[лал], я выполнил, пользуясь [триб]унс[к]о[й в]ластью. И в самой этой должно[сти коллегу]са [по своей воле] у сена [та] про[сил и принимал].
7.1. Три[умв]и[ром] для у[ст]рой[ст]ва [гос]ударства я был непрерывно] десять лет. 2. П[ервоприсутствующим в се]нате я был до т[ого д]ня, когда писал это, в течение [сор]ока лет. 3. Великим пон[тификом], авгуром, членом коллегии Пятнад[ца]ти для [со]вершения священных церемоний, членом коллегии семи э[пулоно]в, арвальским братом, членом коллегии Тициев, [фециа]лом я был.
8. 1. Число патрициев я увеличил, будучи консулом в пятый раз, по велению народа и сената. 2. Сенатский список трижды я пересматривал. И в шестое консульство с коллегой М(арком) Агриппой я провел оценку имуществ народа. Перепись после сорок второго года я осуществил. Во время этой переписи учтено было голов римских граждан четыре миллиона шестьдесят три тысячи. 3. [Тогда] вторично, пользуясь консульской властью, я осуществил перепись единолично, когда консулами были Г(ай) Ценсорин и Г‹ай) Асиний. Во время этой переписи учтено было голов римск[их] граждан четыре миллиона двести тридцать три тысячи. 4. И в третий раз, пользуясь консульской властью, я совершил перепись с коллегой Тиб(ерием) и Цезарем, [м]оим сыном, когда консулами были Секст Помпей и Секст Аппулей. Во время этой переписи учтено было голов римских [гра]ждан четыре миллиона де[вя]тьсот тридцать семь тысяч. 5. Новыми законами, [в]веденными по [мо]ей инициативе, [м]ногие примеры древних, забытые уже наш[им] век[ом], я вер[нул], и сам многих де[л при]меры, достойные подражания, потомкам передал.