Фатти успел рассказать Мариен почти все, и она слушала как завороженная.
– Бедный дедушка! – вздохнула она. – Как он расстроился! Ну ничего. Все будет в порядке, как только он получит назад свои заветные сбережения. И просто замечательно, как вы втроем во всем разобрались. Полиции до вас далеко!
Друзья проводили Мариен до ее дома.
– И сейчас вовсе не так поздно, как вы думали, – сказал ей Фатти. – Еще нет и одиннадцати. Вон окошко освещено. Позвонить в дверь?
– Нет, я тихонько войду в боковую дверь и устрою маме сюрприз, – ответила Мариен и чмокнула Фатти в щеку. – Нет, вы просто чудо! Я буду в коттедже в половине одиннадцатого и не забуду захватить с собой ножницы, чтобы было чем распороть швы.
Фатти подождал, пока не услышал, как тихо открылась и закрылась боковая дверь. Тогда все трое вернулись к своим велосипедам.
– Отлично поработали, верно? – сказал Фатти с большой гордостью.
– Еще бы! – согласился Ларри. – Я до того перепугался, когда Мариен начала кричать в прицепе, что не сумел тебя удержать, Фатти. Ты сильно ушибся?
– Да ладно, – ответил Фатти, посмеиваясь. – Ну и вечер! Кто бы подумал, что Уилфрид держал Мариен взаперти все это время. Значит, деньги ему нужны до зарезу. Есть у меня предчувствие, что этому любителю хорошо одеваться предстоят большие неприятности.
– Так ему и надо, – отрезал Пип. – А чего он ждал? Мариен, по-моему, молодец. Я так и знал, что деньги украла не она.
Они уже быстро катили по дороге домой, и Пип вдруг спохватился:
– Не знаю, как у Уилфрида, – сказал он, – а у меня точно будут неприятности, что я возвращаюсь так поздно.
– И мне тоже, – заметил Ларри, – здорово влетело бы, но только мои сегодня в гостях. Как тебе повезло, Фатти, что твои отец и мать на это внимания не обращают.
– Но я же старше вас, – ответил Фатти, – и куда надежнее. Пип, если тебя начнут ругать, скажи, что произошло нечто неожиданное, но что именно, ты пока не должен говорить. Завтра утром все объяснишь.
– Ладно, – пообещал Пип. – А что ты сейчас будешь делать, Фатти? Держу пари, я знаю! Позвонишь суперинтенданту Дженксу.
– Угадал. Очко в твою пользу, – сказал Фатти. – Ну, прощаемся! До завтра. В половине одиннадцатого в «Омеле». И девочек возьмите с собой.
Фатти, когда добрался домой, поставил велосипед в сарай и тихонько вошел в боковую дверь. Его родители играли в бридж в гостиной. Вот и хорошо. Мешать он им не станет, а суперинтенданту Дженксу позвонит не из холла, а из маминой спальни. Там его никто не услышит.
Фатти на цыпочках прошел в комнату матери и закрыл за собой дверь. Потом снял трубку и попросил соединить его с полицейским управлением.
– Полицейское управление, – почти немедленно произнес чей-то голос.
– Мне нужен суперинтендант Дженкс, – сказал Фатти. – Если он уже ушел, я позвоню ему домой. Дело очень важное и неотложное.
– Его здесь нет. Сейчас я дам вам его домашний телефон, – ответил голос. – Ноль-ноль сто шестьдесят пять.
– Большое спасибо.
Фатти набрал домашний номер суперинтенданта и почти сразу услышал его голос:
– Да? Кто говорит?
– Фредерик Троттевилл, – сказал Фатти. – Во-первых, от всей души поздравляю вас с повышением, сэр.
– Спасибо, Фредерик, но вряд ли ты звонишь мне почти в полночь только для того, чтобы меня поздравить.
– Конечно, сэр, – ответил Фатти. – Дело в том, что мы разобрались с этим делом в «Омеле».
– В «Омеле»? Ах да. У старика украли деньги, потом мебель, а его внучка исчезла, так?
– Совершенно верно, сэр, – сказал Фатти. – Э…
– Погоди, дай-ка я сам догадаюсь, Фредерик. Ты нашел деньги, узнал, где мебель, и отыскал девушку! Верно?
– Ну да, сэр, – засмеялся Фатти. – А как вы догадались?
– Два дня назад я получил докладную от Гуна, в которой он жаловался, что мастер Фредерик Троттевилл систематически мешает ведению расследования. Я решил, что, следовательно, ты ведешь это расследование удачнее, чем он. По его мнению, деньги украла девушка, и ее следует арестовать, как только она будет найдена.
– Вот как? Он немножечко ошибся, – ответил Фатти. – Вы не могли бы, сэр, приехать завтра в половине одиннадцатого в «Омелу» – тот коттедж, где все это случилось? И я бы вам обо всем доложил.
– Хорошо. Тем более что я все равно собирался приехать в Питерсвуд и разобраться во всем, что там происходит. Мне очень не понравилось исчезновение этой девушки, которая, судя по всему, вряд ли могла бы стать воровкой. Надеюсь, ты ее предъявишь. Фредерик?
– Надеюсь, сэр, – ответил Фатти подчеркнуто скромно. – А… мистер Гун будет там?
– Разумеется. Я отправлю ему распоряжение, – сказал суперинтендант. – Ну-ну, не понимаю, почему бы нам не поручить тебе все местные происшествия, Фредерик? А как Бетси? Она тоже в этом участвует?
– Конечно. И она, и все мы, – ответил Фатти. – Значит, сэр, мы встречаемся в «Омеле» в половине одиннадцатого. Спокойной ночи!
Фатти положил трубку и радостно потер ладони. Чудесно! Чудесно! И он уже готов был пуститься в пляс, как вдруг остановился. Нет! Ведь спальня прямо над гостиной, и у него могут быть большие неприятности, если кто-нибудь поднимется наверх посмотреть, какой слон там топочет.
– Нет, лучше отыщу Бастера, – пробормотал Фатти. – Иду, Бастер! Хорошие новости, старина! Готовься лаять вовсю! Ура, Бастер!
НАСТОЯЩИЙ СПЕКТАКЛЬ
На следующее утро в Холли-Лейн собралось немало людей. Первыми пришли Фатти, Ларри, Пип, Бетси и Дэйзи. Они без умолку болтали. Бетси и Дэйзи пришли в дикий восторг, когда накануне услышали от Пипа и Ларри, что произошло в Марлоу.
Фатти прошел по дорожке, достал из кармана ключ и отпер дверь. Мистер Анри увидел их в окно и через минуту присоединился к ним.
– Доброе утро, – сказал он. – Вы забыли вернуть мне ключ, Фредерик, и этот молодой человек… как его имя? Ах да, Уилфрид… Очень досадовал, когда узнал, что у меня нет ключа. Свой ключ он забыл, а ему хотелось проверить, все ли в коттедже в порядке.
– Вот как! – сказал Фатти. – Наверное, хотел еще там пошарить. Тем лучше, что он не смог войти.
– Он собирался прийти сюда опять сегодня утром, – сообщил мистер Анри.
– Отлично! Ну просто замечательно! – воскликнул Фатти. – Его-то нам и не хватало! Вы не останетесь, мистер Анри? Тут скоро такое начнется! Вам наверняка будет интересно. Как-никак, вы принимали участие в этом деле почти с самого начала.
– С большим удовольствием, – ответил мистер Анри, улыбаясь. – А кто это там?
– Мариен! – сообщил Фатти и выскочил из двери навстречу девушке.
Выглядела Мариен намного лучше, чем накануне. Она улыбнулась всем и обвела взглядом пустую комнату.
– Как она странно выглядит без мебели! – Мариен посмотрела на занавески, протянула руку и помяла пальцами край.
– Отличные швы, верно? – спросил Фатти с улыбкой. – Мариен, будьте так добры, посидите в задней комнате, пока мы вас не позовем. Я хочу, чтобы ваше появление было… ну, сюрпризом.
– Хорошо, – ответила Мариен. – Но я оставлю дверь приоткрытой, чтобы все слышать.
– Ты словно готовишь сцену для спектакля, – заметила Бетси со смешком.
– Так ведь это же и будет спектакль, – ответил Фатти. – Вот и еще кто-то.
Это оказался мистер Гун. Вид у него был недоумевающий. Подъехав к калитке, он слез с велосипеда, прокатил его по дорожке к двери и прислонил к стене.
Дверь перед ним распахнулась.
– Добро пожаловать, – сказал Фатти. Мистер Гун сердито нахмурился.
– Что вы тут делаете? – спросил он. – Идите-ка вы отсюда. Сюда едет суперинтендант. Хочет поговорить со мной об этом деле. Я принес все мои заметки. Так что уходите и не подпускайте ко мне этого пса. Не то я напишу на него рапорт.
– Сидеть, Бастер, – скомандовал Фатти. – Мистер Гун, да у вас же целая пачка заметок. Как хорошо вы поработали! И вы разгадали тайну?
– Никакой тайны тут нет и не было, – презрительно ответил Гун. – Девчонка сбежала с деньгами и мебелью. Скоро я ее арестую. У меня есть сведения, где она прячется.