– Господи Боже мой! – Дина облегченно вздохнула. – Я думала, у меня сердце лопнет от страха.
– Снежок не ушибся? – озабоченно спросила Люси.
– Вроде бы нет, – ответил Джек. – Его больше не видно. Я думаю, он нашел путь в пещеру к Филиппу. Только бы ему не вздумалось таким же манером возвращаться назад. Тогда – то уж он наверняка разобьется.
Однако Снежок, веселый и жизнерадостный, через полчаса снова появился на парапете. Вокруг шеи у него была обмотана веревка, к которой был прикреплен листок бумаги.
– Послание от Филиппа! – Джек вытащил записку, развернул ее и стал читать вслух: – «Как у вас дела? Меня держат на воде. Эти гады хотят уморить меня голодом. Пришлите мне со Снежком немного еды. Не теряйте мужества, все образуется. Филипп».
В этот момент появился японец с завтраком. Ребятам выдали мясные и рыбные консервы и свежий хлеб. Похоже, где – то внизу была пекарня.
Когда он ушел, ребята задумались, как послать Филиппу завтрак. Они сделали несколько бутербродов и завернули их в бумагу, в которой японец принес хлеб. Потом Джек написал Филиппу короткую записку, в которой пообещал регулярно присылать со Снежком еду, и закрепил пакет с письмом на спине у козленка. Принюхиваясь, Снежок повернул голову к ароматно пахнущему хлебу, но не смог дотянуться до него.
– Ступай к Филиппу! – Джек подтолкнул козленка к парапету и похлопал по нему рукой. Очутившись на парапете, Снежок сразу же вспомнил о Филиппе. Как и в первый раз, он ловко перемахнул своими маленькими ножками с одного карниза на другой и исчез.
Ребята уселись завтракать. Джек поднес бинокль к глазам и стал внимательно осматривать склоны соседних гор. Может быть, Билл объявится сегодня? Вообще – то пора бы уже.
Время тянулось ужасно медленно. Парашютисты ушли в сопровождении нескольких японцев. Через некоторое время увели и собак. Рассматривая окрестности в бинокль, Джек видел, как они шныряют вокруг.
Каждый раз, получив еду, ребята посылали со Снежком немного и Филиппу. Они коротали время за сочинением маленьких веселых записок, хотя им и было не до смеха. Кики по – прежнему не объявлялся, и ребята все больше и больше тревожились за него.
Наконец наступил вечер. Парашютисты не возвращались. Японцы снова пригнали собак и поместили их в загон. Свирепо рыча, собаки устроили свалку из – за мяса, брошенного японцами за изгородь. Ребята больше не решались подойти к ним.
Небо заволокло облаками, стало душно. Ребята вытащили одеяла из – под тента на открытую площадку, где было больше воздуха. Они долго не могли заснуть. Наконец девочки затихли. Джек лежал, глядя широко открытыми глазами в темное небо. Он с беспокойством думал о Филиппе и Кики. Тревожился он и за девочек. Удастся ли ему уберечь их от всех опасностей?
Внезапно вдали послышался неясный гул. Джек выпрямился. Вроде бы этот звук он уже где – то слышал. Ну конечно же, это был вертолет. Неужели он летит сюда?
Джек быстро разбудил девочек.
– Дина, Люси, просыпайтесь! Сюда летит вертолет. Нужно быстрее убраться под тент. Может быть, он сядет прямо тут.
Плохо соображая со сна, Дина и Люси потащили одеяла под тент. Потом ребята уселись на парапете и стали прислушиваться к ночным звукам. Интересно, Филипп тоже не спит? Да, Филипп тоже бодрствовал и с тревогой прислушивался. Он растянулся на полу и напряженно всматривался в темноту из своей пещеры. Он ничего не мог разглядеть, но пытался определить по звукам, что происходит снаружи.
Звук становился все громче.
– Смотрите, смотрите! – взволнованно крикнул Джек. – Вон он летит. Он кружит вокруг горы. Неужели они не зажгут свет, чтобы осветить посадочную площадку?
Не успел Джек договорить, как на вершину горы выскочили два японца и принялись что – то поспешно делать на середине площадки. В следующее мгновение вспыхнул сильный прожектор, и широкий яркий луч уставился прямо в ночное небо. Он выхватил из темноты вертолет, висевший прямо над самыми головами ребят.
– Вот он, сейчас будет садиться! – закричал Джек. – Смотрите, он опускается вертикально вниз. Конечно, такая машина может приземлиться и на вершине горы.
Вертолет сел посреди площадки, винты перестали крутиться. Раздались громкие голоса.
Теперь свет прожекторов был направлен прямо на летательный аппарат, и ребята видели все совершенно отчетливо. Из вертолета выгрузили множество ящиков и коробок. Слуги – японцы принялись таскать их внутрь горы. Большие ящики распаковывались на месте, а их содержимое разносилось по кладовым.
Пилотом вертолета оказался молодой человек с худым лицом. Его правую щеку пересекал длинный шрам. Вместе с ним прилетел темнокожий мужчина. Ребята заметили, что он сильно хромал. Они дали японцам несколько распоряжений и исчезли под землей.
– Наверное, они отправились доложиться Майеру и Морлику, – заметил Джек. – Пойдемте посмотрим на вертолет поближе. Если бы я знал, как управлять этой штукой! Мы бы сейчас прекрасненько смылись отсюда.
– А по дороге задержались бы перед пещерой Филиппа и захватили и его с собой, – добавила Дина.
Они осмотрели машину со всех сторон. Джек уселся в кресло пилота и тут же вообразил себя настоящим летчиком. И почему только он не научился управлять вертолетом? Какая досада!
Неожиданно на вершине горы появились Майер, Морлик и пилот со своим спутником. С ними был один из парашютистов. Джек попытался поскорее выскочить из кабины, но было поздно. Майер уже заметил его. Грубо схватив Джека за руку, он сильным рывком выдернул его из кабины.
– Ты что тут делаешь? – раздраженно заорал он. – Какого черта тебе здесь надо?
Джек рухнул на землю, но быстро вскочил и отбежал к девочкам.
– Ты не ушибся? – озабоченно спросила Люси. Джек успокоил ее, а потом взволнованно прошептал:
– Я думаю, тот парашютист будет испытывать крылья. Они приволокли его сюда, чтобы показать вертолет, с которого ему придется прыгать.
Девочки в ужасе посмотрели на парашютиста. Как же, наверное, страшно прыгать из вертолета в пустоту, надеясь только на эти непонятные крылья короля! Сколько человек уже участвовали в проведении этих головоломных прыжков? Да и разве знал кто-нибудь наверное, что эти крылья действительно функционируют!
Парашютист внимательно осмотрел вертолет, потом задал пилоту несколько вопросов, на которые тот отвечал коротко и неохотно. Похоже, ему не очень – то хотелось заниматься этими прыжками и с гораздо большим удовольствием он улетел бы отсюда сразу после выгрузки припасов.
– Старт – завтра вечером, – резко прозвучал в ночи холодный голос Майера. – А теперь прошу вас к столу!
Оставив двух японцев охранять вертолет, остальные исчезли в подземном ходе. Значит, завтра вечером! Что – то доведется ребятам увидеть здесь завтра?
ЧУДО – КРЫЛЬЯ
Ребята снова завернулись в одеяла. Они больше не решались приблизиться к вертолету, поскольку охранявшие его японцы шуток не понимали. Когда Снежок с любопытством перелез через парапет и подбежал к ним, они ударили его палкой.
– Гады! – возмущенно крикнул Джек. – Как можно так грубо обращаться с малышом! Снежок, пойди сюда! Будь осторожен, а то не успеешь и глазом моргнуть, как эти уроды сделают из тебя бифштекс.
– Джек, как тебе не стыдно так говорить! – Чувствительная Люси была вне себя от ужаса. – Да кто может решиться сделать Снежку что – то нехорошее?
Снежок поспешно вернулся к ребятам и начал скакать на парапет и обратно. В темноте козленок чувствовал себя так же уверенно, как и при свете дня. Вертолет ярко освещался прожектором, но остальное пространство было погружено в темноту.
За оградой с воем сновали собаки. Грохот вертолета и суета во время его разгрузки встревожили их. Японцы пытались криками утихомирить их, но безуспешно.
– Это приключение мне совершенно не нравится, – внезапно захныкала Люси. – Я хочу поскорее убраться отсюда. Хочу назад к Биллу и тете Элли. Как славно, мирно начинались каникулы. И почему мы постоянно попадаем в разные истории?